They may be socially marginalized, inter alia, on the basis of their ethnicity or faith, their national origin and historical association with the country, their language, or perceptions of them as foreign or separatist. | UN | وقد يتعرض أفراد الأقليات للتهميش الاجتماعي لجملة أسباب من بينها عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو ارتباطهم التاريخي بالبلد أو لغتهم أو بسبب التصورات التي تعتبرهم أجانب أو انفصاليين. |
perceptions forming a large part of culture of accountability, such evaluations should be accompanied by in-depth staff and management surveys. | UN | وينبغي أن تقترن التصورات التي تشكل جزءاً كبيراً من ثقافة المساءلة، مثل التقييمات، باستقصاءات متعمقة للموظفين والإدارة. |
perceptions forming a large part of culture of accountability, such evaluations should be accompanied by in-depth staff and management surveys. | UN | وينبغي أن تقترن التصورات التي تشكل جزءاً كبيراً من ثقافة المساءلة، مثل التقييمات، باستقصاءات متعمقة للموظفين والإدارة. |
We must stay aware of how our message is being received, the perceptions it is forming, and we must take corrective action - when needed and however difficult - to clear up misunderstandings or misconceptions. | UN | كما ويجب أن نكون على بينة من كيفية استقبال رسالتنا ومن التصورات التي تقوم بتشكيلها مع المبادرة الى اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الحاجة مهما كانت صعوبتها لتصحيح المفاهيم الخاطئة أو التصورات المغلوطة. |
He added that all the scenarios considered for the century predicted an ongoing increase in carbon dioxide levels, more extreme weather events, temperature increases, changes in precipitation, sea level rise, and impacts on agricultural productivity. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع التصورات التي تم بحثها بالنسبة للقرن الحادي والعشرين قد تنبأت بزيادة مستمرة في مستويات ثاني أكسيد الكربون وبمزيد من الأحداث المناخية المتطرفة، وزيادات في درجات الحرارة، وتغيرات في التهاطل، وارتفاع في مستوى سطح البحر، وآثار على الانتاجية الزراعية. |
The research findings show that magazines and newspapers depicting sexual norms and stereotypes may have a profound influence on the public, particularly teenagers' perceptions about sex, body image and social norms. | UN | وتظهر نتائج البحث أن المجلات والصحف التي تصور المعايير الجنسية والصور النمطية قد يكون لها تأثير عميق في الجمهور، ولا سيما التصورات التي يحملها المراهقون عن الجنس وصورة الجسم والأعراف الاجتماعية. |
The reasons lie both in local perceptions of national identity and more recent incidents of foreign fighters taking powerful positions in the State apparatus and in rebel-controlled areas. | UN | وتكمن أسباب ذلك في التصورات التي لدى السكان المحليين وكذلك في الأحداث الأخيرة التي تمثلت تولي مقاتلين أجانب لمناصب نفوذ في جهاز الدولة وفي مناطق خاضعة لسيطرة المتمردين. |
Compounded with collective identity, defined often in ethnic, regional or religious terms, these perceptions become potent mobilizers of communities, including children. | UN | وتصبح هذه التصورات التي تمتزج بالهوية الجماعية، التي كثيرا ما تعرف بمصطلحات عرقية أو إقليمية أو دينية، عوامل تعبئة قوية لسكان المجتمعات المحلية، بمن فيهم الأطفال. |
That is all the more important if Myanmar is to overcome perceptions of it as a country in perpetual crisis and to resume its rightful place as a respected and responsible member of the international community. | UN | ومن الأهمية الفائقة أن تتغلب ميانمار على التصورات التي تجعل منها بلدا يعاني من أزمـة دائمة، وأن تستأنف احتلال مكانتها الصحيحة كعضو محترم ومسؤول في المجتمع الدولي. |
The United Nations should manage reputational risks arising from perceptions of underperformance by the Mission and suspicions that its support for the Government's work and its security forces implies endorsement of the current political administration. | UN | وينبغي للأمم المتحدة قياس المخاطر المتعلّقة بالسمعة الناجمة عن التصورات التي توهم بضعف أداء البعثة والشكوك حول أن دعمها لعمل الحكومة وقواتها الأمنية يعني ضمنا تأييد الإدارة السياسية الحالية. |
In Costa Rica, UNICEF has also undertaken surveys on the perceptions that non-indigenous people have of indigenous peoples, and in Chile, a survey on discrimination against indigenous adolescents was carried out. | UN | وفي كوستاريكا، أجرت اليونيسيف أيضا دراسات استقصائية عن التصورات التي يحملها الناس من غير الشعوب الأصلية عن تلك الشعوب، وأجريت في شيلي دراسة استقصائية بشأن التمييز ضد مراهقي الشعوب الأصلية. |
Moreover, perceptions that gender issues are synonymous with women’s issues results in poor understanding of the issues and their implications for programming. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التصورات التي ترى أن قضايا نوع الجنس هي نفسها قضايا المرأة تؤدي إلى إساءة فهم تلك القضايا واﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق بالبرمجة. |
This social perspective ought to be focused on the perceptions of the issue, the well-being of the migrants and the effects of migration on the social fabric of the countries concerned. | UN | ومن واقع هذا المنظور الاجتماعي، لا بد من التركيز على التصورات التي تتبلور في شأن هذه القضية، وعلى رفاه المهاجرين، وآثار مختلف أشكال الهجرة على النسيج الاجتماعي للبلدان المعنية. |
The South African Government is concerned about perceptions that are created by unsubstantiated statements or advisories by other Governments and the media regarding the potential of terrorist activities in third countries. | UN | تشعر حكومة جنوب أفريقيا بالقلق إزاء التصورات التي تولدت جراء بيانات أو تقارير لا أساس لها من الصحة صدرت عن حكومات أخرى ووسائط إعلام فيما يتعلق بوجود احتمالات بحدوث أنشطة إرهابية في بلدان ثالثة. |
It was suggested that perceptions to the effect that the Agreement benefited coastal States more than distant water fishing States had changed in light of its current ratification status. | UN | وارتئي حدوث تغيير في التصورات التي تقول إن الاتفاق يفيد الدول الساحلية أكثر مما يفيد دول صيد الأسماك في المياه النائية، وذلك في ضوء حجم التصديق عليه في الوقت الراهن. |
In order to come to grips with the increasing threat to human living conditions from water-related problems, inter-agency cooperation needs to be further intensified; therefore barriers due to different perceptions of water issues by the various agencies should be minimized. | UN | إن التصدي للتهديدات المتزايدة التي تتعرض لها اﻷحوال المعيشية للبشر بسبب المشاكل الناجمة عن المياه، يقتضي زيادة تكثيف التعاون المشترك بين الوكالات؛ وينبغي لذلك، أن يجري الى أقصى حد ممكن تخفيض الحواجز الناشئة عن اختلاف التصورات التي ترى بها شتى الوكالات المسائل المتصلة بالمياه. |
Culturally essentialized perceptions of violence experienced by these women have increased stigmatization and discrimination against women and men of immigrant backgrounds, which is making efforts to eradicate gender discrimination within these communities more difficult. | UN | وقد زادت التصورات التي تُختزل في جوانب ثقافية، عن العنف الذي عانته هؤلاء النساء، الوصم والتمييز ضد النساء والرجال من المهاجرين، وهو ما يشكل مزيداً من العقبات أمام الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس في هذه المجتمعات. |
The Tribunal likewise has no basis for expressing views concerning the attitudes, or reactions, of JAB members regarding the frequency of serving on JABs, or those of other staff concerning perceptions of conflicts of interest or bias. | UN | وبالمثل لا يوجد لدى المحكمة أساس يجعلها تعرب عن آراء بشأن مواقف، أو ردود أفعال، أعضاء مجالس الطعون المشتركة فيما يتعلق بتواتر الخدمة في تلك المجالس، ولا على مواقف الموظفين اﻵخرين أو ردود أفعالهم إزاء التصورات التي ترى وجود تضارب في المصالح أو تحيز. |
Whatever perceptions may have prevailed when the Westphalian system first gave rise to the notion of State sovereignty, today it clearly carries with it the obligation of a State to protect the welfare of its own peoples and meet its obligations to the wider international community. | UN | ومهما كانت التصورات التي سادت عندما أدى نظام ويستفاليا إلى ظهور مفهوم سيادة الدولة لأول مرة، فمن الواضح أنه يتضمن اليوم التزاما من جانب الدولة بحماية رفاه شعبها والوفاء بالتزاماتها إزاء المجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
The OECD-Development Assistance Committee has noted that although there are technical difficulties in accessing the exact figures of disbursements by the different donors, they are mainly on track in delivering their commitments, despite perceptions to the contrary. | UN | ولاحظت المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه على الرغم من أن هناك صعوبات تقنية في تحديد الرقم الدقيق للمبالغ التي قدمتها مختلف الجهات المانحة، فإنها بصدد الوفاء بالتزاماتها على الرغم من التصورات التي تقول بعكس ذلك. |
One representative said that while the scenarios presented by the Panel were very useful, there was a need for a more complete picture of the individual steps involved and their implications in terms of cost, regulation and the challenges that would need to be overcome. | UN | 102- وقال أحد الممثلين إنه بينما تُعد التصورات التي عرضها الفريق مفيدة للغاية، فإن هناك حاجة إلى صورة أكثر اكتمالاً عن الخطوات الفردية وآثارها من حيث التكلفة، والتنظيم، والتحديات التي سيلزم التغلب عليها. |