"التضحيات التي" - Translation from Arabic to English

    • the sacrifices
        
    • sacrifices that
        
    • sacrifices made
        
    • sacrifices of
        
    • sacrifices they
        
    • the sacrifice
        
    • sacrifice of the
        
    • sacrifices being
        
    I urge the Assembly to also honour the sacrifices many nations have made in the fight against terrorism around the world. UN وأحث الجمعية على أن تكرّم أيضا التضحيات التي قدمتها أمم عديدة في الحرب على الإرهاب في كل أنحاء العالم.
    the sacrifices of Nelson Mandela and many others were not in vain. UN إن التضحيات التي قدمها نيلسون مانديلا وكثيرون غيره لم تذهب سدى.
    the sacrifices imposed have never detracted from our sense of solidarity or our concern for the future of humankind. UN ولكن التضحيات التي فرضت علينا لم تنتقص إطلاقا من إحساسنا بالتضامن، ولا من حرصنــا على مستقبل البشرية.
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of peoples to achieve self-determination and independence. UN وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    I would also like here to salute the sacrifices made by United Nations personnel in Afghanistan. UN وأود أيضا أن أحيي هنا التضحيات التي قدمها العاملون في الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Normal people just don't realize the sacrifices we make for our art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    These are the sacrifices we make to protect Division. Open Subtitles تلك هي التضحيات التي نقوم بها لحماية الشعبة.
    Don't think I don't appreciate the sacrifices you've made. Open Subtitles لا تظن أني لا أقدر التضحيات التي قدمتها.
    I further wish to assure AMISOM that the sacrifices it is making are not in vain. UN كما أود أن أؤكد لعناصر هذه البعثة أن التضحيات التي يقدمونها لم تذهب هباء.
    Given the sacrifices they have made, and will continue to make in the name of humanity, we think it fitting that they be honoured in the appropriate way by the United Nations. UN وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق.
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. UN كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    All of us were witnesses to the sacrifices made by the President. UN وكنا جميعا شهودا على التضحيات التي قدمها الرئيس.
    We can never forget the sacrifices made. UN لا يمكننا أبدا أن ننسى التضحيات التي تم تقديمها.
    They debased the American Dream and disrespected the incredible sacrifices made by so many to build and sustain our nation. Open Subtitles لقد أهانوا الحلم الأمريكي وقللوا من إ؛ترام التضحيات التي قُدمت بواسطة العديد لبناء وإستدامة أمتنا
    I am deeply appreciative of the sacrifice that they are making for the cause of peace in Somalia. UN وإنني أقدر التضحيات التي يبذلونها من أجل قضية السلام في الصومال تقديرا بالغا.
    For all the unimaginable sacrifice of the Allied forces, for all the unspeakable suffering endured by nations under occupation, for all the unthinkable devastation across Europe and Asia, we still come together today to remember the Second World War as a war fought out of the purest necessity. UN وعلى الرغم من كل التضحيات التي يستحيل تخيلها لقوات الحلفاء، وعلى الرغم من كل المعاناة التي تفوق الوصف التي تحملتها الدول تحت الاحتلال، وعلى الرغم من كل الدمار الذي لا يمكن تصوره في أنحاء أوروبا وآسيا، ما زلنا نجتمع هنا اليوم لتذكر الحرب العالمية الثانية باعتبارها حربا تم خوضها لضرورة محضة.
    No external force can convince the Kashmiris to offer the kind of sacrifices being made by Kashmiri men, women and children in the cause of freedom. UN وما من قوة خارجية يمكنها أن تقنع الكشميريين بأن يقدموا على ذلك النوع من التضحيات التي يقدم عليها فعلا في سبيل قضية الحرية الكشميريون من الرجال والنساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more