"التضحية بها" - Translation from Arabic to English

    • sacrificed
        
    • sacrifice her
        
    Singularity should not be sacrificed on the deified altar of universality. UN والفردية ينبغي عدم التضحية بها على مذبح تأليه العالمية.
    Short-term interests must be sacrificed so that together we can shape our future. UN إن المصالح القصيرة اﻷجل لا بد من التضحية بها لكي نستطيع معا تشكيل معالم مستقبلنا.
    The goals enshrined in their mandates had been sacrificed to the political and economic interests of a small group of powerful States. UN والأهداف المنصوص عليها في ولايتي هاتين اللجنتين جرت التضحية بها من أجل المصالح السياسية والاقتصادية لمجموعة صغيرة من الدول القوية.
    However, accuracy, impartiality and objectivity must be preserved and should not be sacrificed for speed. UN غير أنه يجب المحافظة على الدقة وعدم التحيز والموضوعية، وينبغي عدم التضحية بها في سبيل السرعة.
    And the Goddess told me about that, too, and that's why I had to sacrifice her. Open Subtitles ،والمعبودّة أخبرتني عن ذلك أيضًا لذلك كان علّي التضحية بها
    The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    And I believe that there may be others who knew that, that these three babies were going to be sacrificed. Open Subtitles وأظن ربما يكون هُناك آخرين كانوا يعرفون هذا، بأن جثث الأطفال الثلاثة سيتم التضحية بها.
    How could you possibly understand that your childhood had to be sacrificed for something greater? Open Subtitles كيف بمقدورك أن تفهم بأن طفولتك كان يجب التضحية بها لأجل شيء أعظم؟
    But a goat is also well fed before it is sacrificed! Open Subtitles لكن الشاه يتم إطعامها جيداً قبل التضحية بها
    A girl that I've known since I was three was ritually sacrificed. Open Subtitles وفتاة أعرفها منذ كنا فى الثالثة من عمرنا تمت التضحية بها كقربان
    To commemorate every human life sacrificed to save us. Open Subtitles لنتذكر كل حياة بشرية تم التضحية بها من أجل إنقاذنا
    Just another dead woman we've sacrificed for the cause? Open Subtitles مجرد امرأة ميتة تمت التضحية بها من أجل القضية ؟
    The fact that this problem is still not resolved and that rights, law and justice have been sacrificed for the sake of political balance is the greatest blow to the our sense of international justice. UN وبما أن هذه المشكلة ما زالت من دون حل وأن الحقوق والقانون والعدالة قد تم التضحية بها من أجل التوازن السياسي، فذلك يعد أعظم صفعة لإحساسنا بالعدالة الدولية.
    If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. UN فإذا حملت بضاعة محتملة الخطورة على سفينة بعلم الناقل وتمت التضحية بها بعد ذلك في البحر، ولم يتمكن الناقل من إظهار أن الخطر ازداد خلال الرحلة يكون الناقل مسئولاً بموجب مشروع المادة 18.
    The use of the veto, an anachronistic procedure of the Security Council, and the interests of a small number of powerful States often prevented the Organization from acting according to its principles, which seemed to have been sacrificed in the name of pragmatism and efficiency. UN ويعوق اللجوء إلى حق النقض، وهو إجراء بال لمجلس اﻷمن، ومصالح عدد صغير من الدول القوية المنظمة من العمل عادة وفقا لمبادئها التي يبدو أنه جرى التضحية بها باسم الذرائعية والفعالية.
    We believe that delicate compromises, reached after painstaking efforts by all delegations, should not be sacrificed in the name of linkages which have proved unproductive. UN فنحن نعتقد أن الحلول الوسط الدقيقة، التي تم التوصل إليها إثر جهود مضنية بذلتها الوفود كافة، ينبغي عدم التضحية بها باسم صلات وصل ثبُت عدم جدواها.
    It was therefore time to demand respect for the human rights of the Palestinian people, which had been sacrificed for more than 60 years on the pretext of safeguarding Israel's security. UN لذلك، فقد آن الأوان للمطالبة باحترام حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني التي تم التضحية بها لأكثر من 60 عاما بحجة حماية أمن إسرائيل.
    However, OAI is convinced that the quality of the investigative process and investigation reports is more important than ever, and cannot be sacrificed for the sake of expediency. UN ومع ذلك، فإن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مقتنع بأن جودة عملية التحقيق وتقارير التحقيق باتت أكثر أهمية من أي وقت مضى، ولا يمكن التضحية بها خدمة لمصلحة ضيقة.
    Notice how we led you to believe that your daughter would be sacrificed due to the failure of the crops last year. Open Subtitles لاحظ كم كان أمراً جيداً أننا جعلناك تعتقد... ...أن ابنتك ستتم التضحية بها بالنظر إلى المحصول في العام الماضي.
    The guys from the band tried to sacrifice her in the woods. Open Subtitles شباب الفرقة حاولوا التضحية بها فى الغابة
    They tried to sacrifice her. Open Subtitles حاولوا التضحية بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more