"التطبيب عن بُعد" - Translation from Arabic to English

    • telemedicine
        
    • Tele-health
        
    telemedicine networks are also being used in Iraq, Thailand and Viet Nam to improve public health monitoring. UN وتُستخدم شبكات التطبيب عن بُعد أيضاً في تايلند والعراق وفييت نام لتحسين رصد الصحة العامة.
    Nepal has also joined the telemedicine network project of the South Asian Association for Regional Cooperation. UN كما انضمت نيبال إلى مشروع شبكة التطبيب عن بُعد التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Applications of space technology for telemedicine UN تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التطبيب عن بُعد
    In Africa, overworked health professionals often see telemedicine as an extra burden. UN كما أن الإخصائيين الصحيين في أفريقيا المحمّلين بأعباء مفرطة، كثيرا ما ينظرون إلى التطبيب عن بُعد باعتباره عبئا إضافيا.
    The objectives of the project were to provide basic training and to develop telemedicine, e-learning and activities that would benefit the population. UN وتمثلت أهداف المشروع في توفير التدريب الأساسي وتطوير التطبيب عن بُعد والتعلّم الإلكتروني والأنشطة التي تفيد السكان.
    Another pilot project uses telemedicine to address hygiene issues for the rural indigenous population of the state of Bolívar. UN ويستخدم مشروع رائد آخر التطبيب عن بُعد لتقييم مسائل تتعلق بالنظافة الصحية من أجل سكّان الريف الأصليين في ولاية بوليفار.
    The Meeting noted that WHO would be taking a leading role in the area of telemedicine and would welcome cooperation with other entities of the United Nations system. UN وأشار الاجتماع إلى أن منظمة الصحة العالمية ستضطلع بدور رئيسي في مجال التطبيب عن بُعد وسوف ترحب بالتعاون مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    telemedicine involved the use of various types of information and communications technology. UN ويستلزم التطبيب عن بُعد استعمال شتّى أنواع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. UN كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا.
    Lastly, the presentation by the representative of the Universidad Distrital Francisco Jose de Caldas in Colombia covered the use of small satellites for training and for developing telemedicine applications in Colombia. UN وأخيراً، تناول العرض الإيضاحي الذي قدَّمه ممثل جامعة مقاطعة فرانسيسكو خوسيه دي كالدا استخدام السواتل الصغيرة لأغراض تدريب الموارد البشرية وتطوير تطبيقات التطبيب عن بُعد في كولومبيا.
    Current advances in science and technology such as telemedicine, which is still in its infancy in Senegal, will help to bring health care closer to rural populations. UN وستسهم التنمية الحالية للعلوم التقنية، ومنها مثلاً التطبيب عن بُعد الذي يُستهل تطبيقه بالسنغال، في تقريب سكان الريف من خدمات الرعاية الصحية.
    telemedicine and remote sensing in general were presented as being able to play an important role in developing strategies for sustainable resource management and providing access to health care, particularly in remote areas and large geographical regions. UN وقيل بوجه عام إنّ التطبيب عن بُعد والاستشعار عن بُعد قادران على أداء دور هام في وضع استراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد وإتاحة الحصول على الرعاية الطبية، بخاصة في المناطق النائية والمناطق الجغرافية الشاسعة.
    In developed countries, the majority of telemedicine services focused on diagnosis and clinical management. UN 16- وفي البلدان المتقدمة، ينصبُّ جلّ خدمات التطبيب عن بُعد على التدبير التشخيصي والسريري.
    Countries in Africa, the Eastern Mediterranean and South-East Asia had the lowest rates of national policy on telemedicine. UN كما أنَّ البلدان الواقعة في أفريقيا وشرق البحر الأبيض المتوسط وجنوب شرق آسيا معدلاتها هي الأدنى من حيث السياسة الوطنية المتّبعة في التطبيب عن بُعد.
    The most prevalent barrier to the establishment of telemedicine services was the perception that the cost of deployment was too high. UN 18- وأكثر العقبات انتشاراً في وجه إقامة خدمات التطبيب عن بُعد هي تصوُّر ارتفاع تكلفتها.
    At the national level, efforts must be made to raise awareness among policymakers, health-care personnel and business communities about the benefits of telemedicine. UN وعلى المستوى الوطني، لا بدّ من بذل الجهود لزيادة توعية صنَّاع السياسات والعاملين في مجال الرعاية الصحية وأوساط الأعمال التجارية بمزايا التطبيب عن بُعد.
    telemedicine had the potential to improve the delivery of health care. UN 27- ومن شأن التطبيب عن بُعد أن يحسّن تقديم الرعاية الصحية.
    telemedicine was a cost-effective alternative to the delivery of outpatient pulmonary care for rural populations with limited access to subspecialty services. UN وأشير إلى أنَّ التطبيب عن بُعد بديل ناجع التكلفة لرعاية المرضى الخارجيين المصابين بأمراض رئوية بالنسبة لسكان الأرياف الذين لهم إمكانية محدودة للحصول على خدمات التخصّصات الفرعية.
    telemedicine for such care cost $335 per patient per year, compared with $585 per patient per year for routine care and $1,166 per patient per year for on-site care. UN ويكلّف التطبيب عن بُعد للحصول على تلك الرعاية 335 دولارا في السنة لكل مريض، مقارنةً بـ585 دولارا سنويا للمريض الواحد بالنسبة للرعاية الروتينية و166 1 دولارا سنويا للرعاية الموقعية.
    It was not possible to say whether, in general, telemedicine was or was not cost-effective. UN 29- وليس في الاستطاعة الجزم، عموما، بأنَّ التطبيب عن بُعد ناجع أو غير ناجع من حيث التكلفة.
    6. Space-based telemedicine and Tele-health in Nepal UN 6- استخدام تكنولوجيا الفضاء في التطبيب عن بُعد والرعاية الصحية عن بُعد في نيبال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more