"التطبيق الانتقائي" - Translation from Arabic to English

    • selective application
        
    • selective implementation
        
    Cuba rejects the selective application of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    While understanding the caution of some States, Ireland strongly believes that reaching a consensus on the operationalization of R2P is the best way to guard against any possible selective application or misuse. UN وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام.
    However, we reject selective application of that noble principle because it erodes its acceptability and credibility. UN إلا أننا نرفض التطبيق الانتقائي لذلك المبدأ النبيل لأنه ينخر في صلب مصداقيتها وقبولها.
    Cuba rejects the selective application of the NPT. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cuba strongly reiterates its rejection of the selective application of the NPT and the use of double standards. UN وتؤكد كوبا بقوة من جديد رفضها التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والكيل بمكيالين.
    This was vital as the selective application of law is the essence of corruption. UN وكان ذلك أمراً حيوياً لأن التطبيق الانتقائي للقانون هو جوهر الفساد.
    We must take concrete steps to reduce selective application, arbitrary enforcement and breach without consequence. UN ويجب أن نتخذ خطوات فعلية للحد من التطبيق الانتقائي والإنفاذ التعسفي والانتهاكات المرتكبة بلا عقاب.
    I need hardly reiterate that the selective application or arbitrary enforcement of the law is detrimental to the realization of that objective. UN ولست بحاجة إلى أن أؤكد من جديد على أن التطبيق الانتقائي للقانون أو الإنفاذ العشوائي له يعرض تحقيق ذلك الهدف للخطر.
    Cuba rejects the selective application of the NPT. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cuba rejects the selective application of the NPT. UN وترفض كوبا التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    selective application of human-rights standards should be discouraged and constructive dialogue to improve the situation encouraged. UN وينبغي عدم تشجيع التطبيق الانتقائي لمعايير حقوق الإنسان، وتشجيع الحوار البناء لتحسين الحالة.
    This leads to a selective application of conventions and treaties on nuclear disarmament. UN ويؤدي هذا بدوره إلى التطبيق الانتقائي للاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    The selective application of international law should be avoided. UN ويجب أيضا تجنب التطبيق الانتقائي للقانون الدولي.
    selective application of international law must be avoided and the legitimate and legal rights of States under it respected. UN وينبغي تجنب التطبيق الانتقائي للقانون الدولي، وينبغي كذلك احترام الحقوق المشروعة والقانونية للدول.
    The selective application of international law must be avoided and the legitimate and legal rights of States under international law must be respected. UN وينبغي تجنب التطبيق الانتقائي للقانون الدولي، وكذلك احترام الحقوق المشروعة والقانونية للدول بموجب القانون الدولي.
    Her delegation also rejected the selective application of international law. UN كما أن وفدها يرفض التطبيق الانتقائي للقانون الدولي.
    The future of the United Nations as a whole cannot lie in selective application of legality. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة كلها لا يمكن أن يكمن في التطبيق الانتقائي للشرعية.
    In addition, all States should comply with their obligations under treaties and customary international law. selective application of international law must be avoided and the legitimate and legal rights of States under it respected. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمتثل جميع الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات والقانون الدولي العرفي، كما ينبغي تجنب التطبيق الانتقائي للقانون الدولي واحترام الحقوق المشروعة والقانونية للدول التي ينص عليها هذا القانون.
    Furthermore, her delegation rejected the unilateral imposition of sanctions, which undermined the principles set out in the Charter, and the selective application of international law. UN علاوة على ذلك، قالت إن وفدها يرفض فرض جزاءات من جانب واحد، إذ إن ذلك يقوض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ويرفض التطبيق الانتقائي للقانون الدولي.
    In this regard, Egypt stresses that the selective application of the guidelines of the Programme of Action would only undermine efforts to achieve progress in this regard. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر على أن التطبيق الانتقائي للمبادئ التوجيهية لبرنامج العمل لن يؤدي إلاّ الى تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    Cuba rejects the selective implementation of the NPT. UN وكوبا ترفض التطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more