"التطبيق الشامل" - Translation from Arabic to English

    • universal application
        
    • comprehensive implementation
        
    • comprehensive application
        
    • overall application
        
    • universal applicability
        
    • wholesale application of
        
    • the wholesale application
        
    We expect the Conference on Disarmament to negotiate instruments of universal application. UN ونتوقع أن يتفاوض مؤتمر نزع السلاح على الصكوك ذات التطبيق الشامل.
    The verification authority of IAEA should be enhanced through universal application of the additional protocol to the safeguards agreement. UN وينبغي تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من خلال التطبيق الشامل للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    The verification authority of IAEA should be enhanced through universal application of the additional protocol to the safeguards agreement. UN وينبغي تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من خلال التطبيق الشامل للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    The lack of a total ceasefire undermines the work of the transitional institutions and hampers the comprehensive implementation of the Arusha Agreement. UN وعدم وقف إطلاق النار بصورة تامة يؤدي إلى إضعاف سير عمل المؤسسات الانتقالية ويمنع التطبيق الشامل لاتفاق أروشا.
    The logic behind the Tribunal is the comprehensive application of justice: from apprehension and arrest to investigation and trial. UN فالفكرة وراء إنشاء المحكمة هي التطبيق الشامل للعدل، ابتداء من الاحتجاز والاعتقال وحتى التحقيق والمحاكمة.
    The Committee must reaffirm the call made at the 1995 Conference for universal application of safeguards. UN وأضاف قائلا إن على اللجنة أن تؤكد من جديد على النداء الذي وجِّـه في مؤتمر 1995 من أجل التطبيق الشامل للضمانات.
    Australia supports universal application of the strengthened safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) embodied in the additional protocol. UN وتؤيد أستراليا التطبيق الشامل لنظام الضمانات المعزَّز للوكالة الدولية للطاقة الذرية الوارد في البروتوكول الإضافي.
    From a practical point of view, moreover, its application in relation to the admissibility of diplomatic protection would weaken the universal application of human rights protection. UN فضلاً عن ذلك، فإن تطبيقه، من وجهة نظر عملية، فيما يتعلق بقبول النظر في المطالبة بالحماية الدبلوماسية سيضعف التطبيق الشامل لحماية حقوق الإنسان.
    If universality is the central tenet of human rights, universal application of their principles is the guardian of human dignity for all. UN وإذا كانت العالمية هي العقيدة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان، فإن التطبيق الشامل لمبادئها هو الحامي للكرامة اﻹنسانية للجميع.
    The universal application of the rule of law to all individuals and institutions was another area of concern. UN وقال إن التطبيق الشامل لحكم القانون على جميع اﻷفراد والمؤسسات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق.
    The Charter of the United Nations also promulgates universal application of the principle of peaceful settlement of disputes. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة أيضاً على التطبيق الشامل لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    It should be noted, however, that effective implementation of new binding measures to prohibit an entire class of weapons would require universal application of those measures and results-oriented international cooperation. UN والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج.
    Brazil has always been committed to ensuring the universal application of human rights, bearing in mind the risks of politicization and selectivity inherent in addressing the human rights situations in specific countries. UN دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Competition agencies have also been instrumental in drawing attention to how regulation has unnecessarily restricted competition and how part of the solution to this problem may lie in the universal application of general competition law. UN وكانت الوكالات التنافسية فعالة أيضاً في استرعاء الانتباه إلى كيفية تقييد التنظيم للمنافسة بغير داع، وإلى أن جزءاً من حل هذه المشكلة يكمن في التطبيق الشامل لقانون المنافسة العام.
    Countries that are poor in terms of resources, but often rich in culture, might justly fear that certain ethical and social values that they hold very dear might be eroded or even destroyed by the universal application of a onedimensional model originating in countries that are materially prosperous. UN فالبلدان الفقيرة من ناحية الموارد، ولكنها كثيرا ما تكون غنية في ثقافتها، قد تخشى على نحو مبرر من أن تتناقص بعض القيم الأخلاقية والاجتماعية التي تعتز بها أو تخشى حتى من أن تتدمر نتيجة التطبيق الشامل لنموذج أحادي البعد ناشئ في بلدان مزدهرة ماديا.
    The Conference encourages all other States in the Middle East that have not yet done so to conclude and bring into force additional protocols as positive steps towards achieving universal application of the IAEA safeguards system. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    The Conference encourages all other States in the Middle East which have not yet done so to conclude and bring into force additional protocols as positive steps towards achieving universal application of the IAEA safeguards system. UN ويشجع المؤتمر سائر الدول في الشرق الأوسط التي لم تبرم أو تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية بوصفها خطوات إيجابية نحو تحقيق التطبيق الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى القيام بذلك.
    Her Government, which consistently pursued a policy based on the comprehensive implementation of human rights and fundamental freedoms for all citizens, would continue to work for implementation of the decisions of the Vienna Conference. UN واختتمت قائلة إن حكومتها دأبت على اتباع سياسة تقوم على التطبيق الشامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين، وأنها ستواصل العمل من أجل تنفيذ قرارات مؤتمر فيينا.
    23. The comprehensive application of the principle of respect for the rule of law had long been an aspiration of mankind, although one still far from achievement. UN ٢٣ - وأضاف أن التطبيق الشامل لمبدأ احترام سيادة القانون ظل ﻷمد طويل أحد تطلعات البشرية، وإن كان لا يزال بعيد المنال.
    The first risk assessment performed concluded that the overall application by downward placement and band application might be acceptable but further exposure data were required. UN خلص أول تقييم للمخاطر إلى أن التطبيق الشامل عن طريق الاستخدام في الإتجاه السفلي والاستخدام على أساس المناطق قد يكون مقبولاً إلا أن الأمر يقتضي توفير المزيد من بيانات التعرض.
    It should be recommended to set up a comparative test in all Convention annexes, using efficient indigenous methods and adapted modern technologies, in order to draw conclusions on the possible universal applicability of the best practices, which should of course be cost-effective. UN وينبغي التوصية بوضع اختبار مقارن في كافة مرفقات الاتفاقية، وذلك باستخدام الطرق المحلية المتسمة بالكفاءة والتكنولوجيات العصرية المكيفة، بغية التوصل إلى استنتاجات بشأن التطبيق الشامل المحتمل لأفضل الممارسات، والتي ينبغي أن تكون بالطبع فعالة بالمقارنة مع تكلفتها.
    The evaluation team believed the suspension of Eco-development projects " has prevented the wholesale application of an inappropriate and inefficient methodology; and the testing of the initial LDF principles and their adjustment ... have improved the methodology significantly " . UN ورأى فريق التقييم أن تعليق المشاريع البيئية - اﻹنمائية " حال دون التطبيق الشامل لمنهجية غير ملائمة وغير فعالة؛ وأن اختبار المبادئ اﻷساسية المتعلقة بصناديق التنمية المحلية وتعديلها....

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more