"التطبيق الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full implementation
        
    • full application
        
    • implement fully
        
    • fully implement
        
    • fully operational
        
    • full applicability
        
    • fully applied
        
    • full realization
        
    • fully apply
        
    • is fully implemented
        
    • full effect
        
    • full enforcement
        
    • be fully implemented
        
    Its firm commitment to the full implementation of NPT derived from its constitutional obligations to promote general and complete disarmament. UN وتصميمها على التطبيق الكامل للمعاهدة ينبثق من الالتزامات التي يفرضُها عليها دستورها في سبيل نزع عام وكامل للسلاح.
    For this reason, I proposed a new accountability architecture, including the full implementation of results-based management and enterprise risk management. UN ولهذا السبب، اقترحت هيكلا جديدا للمساءلة، يشمل التطبيق الكامل لنهجي الإدارة على أساس النتائج وإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Further steps are needed at the national and international levels to achieve full implementation of essential trade facilitation measures. UN وينبغي اتخاذ خطوات إضافية على المستويين الوطني والدولي لبلوغ التطبيق الكامل للتدابير الأساسية لتيسير التجارة.
    These provisions were not, however, sufficient in themselves to guarantee full application of this provision of the Convention. UN بيد أن هذه الأحكام ليست كافية في حد ذاتها لضمان التطبيق الكامل لهذا الحكم من الاتفاقية.
    The European Union would welcome the benefits expected from the full application of the Inspira system. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمنافع المتوقعة من التطبيق الكامل لنظام إنسبيرا.
    Please provide information about the legal provisions on women's rights to inheritance and property, including land property and explain the measures taken to ensure their full implementation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الإرث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، وبيان التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل لهذه الأحكام.
    UNDP anticipates the full implementation of the activity-base costing module in the year 2002. UN ويتوقّع البرنامج الإنمائي أن يجري التطبيق الكامل لوحدة تحديد التكلفة المستندة إلى الأنشطة في عام 2002.
    However, further information was needed for the full implementation of such a system. UN بيد أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات من أجل التطبيق الكامل لهذا النظام.
    Such a situation creates difficulties which hinder the full implementation of the Covenant in the Dominican Republic. UN وهذه الحالة تخلق صعوبات تعيق التطبيق الكامل للعهد في الجمهورية الدومينيكية.
    He hoped that the next periodic report would reflect a distinct improvement in the situation in Azerbaijan and full implementation of the Covenant's provisions. UN وأعرب عن أمله في أن يعبﱢر التقرير الدوري القادم عن تحسﱡن ملحوظ في الحالة في أذربيجان وعن التطبيق الكامل ﻷحكام العهد.
    We must continue to work for the full implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and NPT. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل التطبيق الكامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة عدم الانتشار.
    Estimate 2008: full implementation of the law on the Council of Communication and media regulations UN التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام
    The Committee stressed that legislation which establishes the principle of equal remuneration for work of equal value is important to ensure full application of the Convention. UN وشددت اللجنة على أن التشريع الذي يُرسخ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة يُعتبر هاماً في ضمان التطبيق الكامل للاتفاقية.
    The aim of this Report is also to remove the restrictions which prevent the full application of women's rights in Chad. UN ويرمي الجزء الثاني أيضاً إلى إزالة العراقيل التي تحول دون التطبيق الكامل لحقوق المرأة في تشاد.
    Constraints remain in the way of full application of the `Delivering as One'initiative. UN وما زالت هناك قيود تعترض طريق التطبيق الكامل لمبادرة ' توحيد الأداء`.
    The Committee encourages the full application of the PAS, including guidelines for the rating of achievement. UN واللجنة تشجع التطبيق الكامل لنظام تقييم الأداء، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقدير درجات الإنجاز.
    They directly went against the stated purpose of the Convention in article 1 and would prevent full application of rights throughout the Convention. UN وتتعارض هذه التحفظات مباشرة مع الغرض المعلن عنه للاتفاقية الوارد في المادة 1، وتمنع التطبيق الكامل للحقوق المذكورة في الاتفاقية كلها.
    A Friends of Liberia group met to discuss further assistance needs of Liberian Kimberley Process authorities to implement fully the Kimberley Process. UN والتقت مجموعة من " أصدقاء ليبريا " لمناقشة الاحتياجات الإضافية لسلطات اتفاقية كيمبرلي في ليبريا من أجل التطبيق الكامل للاتفاقية.
    (i) fully implement and enforce international standards and legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering and to recover illicit assets; UN `1` التطبيق الكامل للمعايير الدولية والأطر القانونية والتنظيمية بغية منع غسل الأموال واسترداد الموجودات غير المشروعة؛
    4. Invites Governments who would not yet have done so to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, as soon as possible, with a view to having the system fully operational by 2008; UN 4 - يدعو الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتخاذ الخطوات الضرورية، من خلال الإجراءات و/أو التشريعات الوطنية المناسبة، لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، في أقرب موعد ممكن كي يوضع هذا النظام موضع التطبيق الكامل بحلول عام 2008؛
    The Committee further encourages the State party to consider amendments to national legislation which would ensure the full applicability of article 2 of the Convention. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية لتكفل التطبيق الكامل للمادة 2 من الاتفاقية.
    The Committee also stressed the importance of ensuring that the Convention's provisions are fully applied in practice. UN وأكدت اللجنة أيضا أهمية ضمان التطبيق الكامل في الممارسة العملية لأحكام الاتفاقية.
    Each country bore primary responsibility for its own development and for the full realization of human rights. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الخاصة وعن التطبيق الكامل لحقوق الإنسان.
    Finally, I would like to reiterate Colombia's call on the General Assembly and all Member States to fully apply the principle of shared responsibility that involves us all in the fight against terrorism. UN وأخيرا، أود أن أكرر النداء الذي وجهته كولومبيا إلى الجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء بغية التطبيق الكامل لمبدأ تشاطر المسؤولية عن مكافحة الإرهاب التي نشترك جميعا في تحملها.
    When the system is fully implemented with the on-air playback module, workflow in radio production and dissemination, as well as archiving, will be significantly streamlined. UN وعند الفراغ من التطبيق الكامل للنظام مع استخدام وحدة الاسترجاع على الهواء مباشرة، سينساب العمل ببساطة ملحوظة في مجال الإنتاج الإذاعي والتوزيع، فضلا عن حفظ الملفات.
    The Act was designed to give full effect to the principles of presumption of innocence and equality of persons before the law; it also amended unconstitutional aspects of the Coca and Controlled Substances Regime Act. UN وهذا القانون يرمي الى التطبيق الكامل لمبدأي افتراض البراءة والمساواة أمام القانون؛ وهو يعدل أيضا الجوانب غير الدستورية في قانون نظام الكوكا والمواد الخاضعة للرقابة.
    The Committee agrees with the Board that UNLB should establish a monitoring mechanism, including through the full enforcement of the first-in, first-out principle, to avoid possible deterioration and obsolescence of strategic deployment stocks items. UN وتتفق اللجنة مع المجلس في أنه يلزم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إنشاء آلية للرصد، بعدة طرق منها التطبيق الكامل لمبدأ أسبقية الخروج لأسبقية الدخول، لتجنب إمكانية تدهور بنود مخزونات النشر الاستراتيجية وتقادمها.
    I affirm here that the relevant authorities in the United Arab Emirates are determined that these laws and treaties should be fully implemented so as to protect workers and provide them with the best working and living conditions. UN وأؤكد هنا أن السلطات المختصة في الدولة تحرص على التطبيق الكامل لهذه القوانين والاتفاقيات بما يضمن حماية العمال وتوفير أفضل ظروف العمل والإقامة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more