"التطبيق المتسق" - Translation from Arabic to English

    • consistent application
        
    • uniform application
        
    • consistently applying
        
    • coherent application
        
    • concerted application
        
    • is consistently applied
        
    That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. UN وينبغي لهذا التقرير أن يوفر أيضا إجراءات لمراقبة الجودة بصورة صارمة لضمان التطبيق المتسق للمعايير.
    3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. UN 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة.
    Central to this is the consistent application of the internal control framework and all elements of the oversight policy. UN وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة.
    Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    In addition, in order to undertake those tasks, the Secretariat proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN وإضافة إلى ذلك، وعملا على الاضطلاع بتلك المهام، اقترحت الأمانة العامة وضع منهجية تكفل التطبيق المتسق في الاستعراضات التي تجرى مستقبلا.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    In addition, to facilitate these tasks, the Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN إضافة لذلك ولتيسير هذه المهام، اقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في استعراضات المستقبل.
    The Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN واقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في الاستعراضات التي ستجري مستقبلا.
    consistent application of cost-effective risk-mitigating measures for identified risks; UN :: التطبيق المتسق للتدابير الفعالة من حيث التكاليف لتخفيف مخاطر محددة؛
    Considering the central role of regional cooperation to ensure consistent application of the Convention and implementation of integrated ocean management: UN بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات:
    The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules. UN وأفاد الموظفون بأن ثاني أكبر تحدٍ يواجهونه يتمثل في مساءلة المديرين عن التطبيق المتسق لقواعد الموارد البشرية.
    In addition, to facilitate these tasks, the Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN وإضافة لذلك ولتيسير هذه المهام، اقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في استعراضات المستقبل.
    A Human Resources Policy Service has been created to enhance consistent application of rules and regulations UN وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    providing quality control and ensuring consistent application of standards for UN involvement UN :: مراقبة الجودة وضمان التطبيق المتسق للمعايير التي تتبعها الأمم المتحدة لتقديم مساهمتها
    The Secretary-General proposed that a methodology should be developed to ensure consistent application in future reviews. UN واقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في الاستعراضات القادمة.
    The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. UN وتشدد اللجنة على أهمية التطبيق المتسق لأحكام هذا القرار في جميع أبواب الميزانية.
    The Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN واقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في الاستعراضات التي ستجري في المستقبل.
    It has also underscored the importance of consistent application of safety, security and safeguards measures. UN كما شدد على أهمية التطبيق المتسق لتدابير السلامة والأمن والضمانات.
    Ensure uniform application of regulations and rules UN كفالة التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري
    It had also stressed the importance of consistently applying the principles and standards it had established for the deployment and conduct of peacekeeping operations. UN كما شددت اللجنة على أهمية التطبيق المتسق للمبادئ والمعايير التي أنشأتها بالنسبة لنشر وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The key priorities of the Committee are to enhance a coherent application of ethics standards and practices among member organizations and to address emerging ethics challenges facing the Organization. UN وتتمثل الأولويات الرئيسية للجنة في تعزيز التطبيق المتسق لمعايير وممارسات الأخلاقيات وسط المنظمات الأعضاء فيها، والتصدي لتحديات الأخلاقيات الناشئة التي تواجه المنظمة.
    9. Recognizes the importance of South - South cooperation in contributing to regional cooperation, and the importance of all development partners supporting Africa's regional economic integration agenda and integrating this agenda in their cooperation programmes with Africa; and requests UNCTAD, through the concerted application of its three pillars, to conduct further work in this regard; UN 9- يسلّم بأهمية التعاون بين الجنوب والجنوب في المساهمة في التعاون الإقليمي، وأهمية أن يدعم جميع الشركاء الإنمائيين جدول الأعمال الأفريقي المتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي وإدماج هذا الجدول في برامجهم للتعاون مع أفريقيا؛ ويطلب إلى الأونكتاد أن يضطلع بالمزيد من العمل في هذا الصدد عن طريق التطبيق المتسق لأركان عمله الثلاثة؛
    339. The Committee urges the Government to provide the Dirección General with the necessary authority and with adequate human and financial resources to implement special programmes for women, to influence all governmental decision-making and to ensure that a gender perspective is consistently applied in all Government policies and programmes. UN ٨٣٣ - وتحث اللجنة الحكومة على منح المديرية العامة للنهوض بالمرأة السلطة اللازمة، ومدها وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بالمرأة، وللتأثير في جميع عمليات صنع القرارات الحكومية، وضمان التطبيق المتسق لمنظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more