"التطبيق المناسب" - Translation from Arabic to English

    • appropriate application
        
    • proper application
        
    • adequate application
        
    • proper implementation of
        
    • the proper
        
    The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبات المناسبة على مرتكبيها.
    The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبة المناسبة على مرتكبيها.
    The Government will ensure appropriate application of this provision. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذا النص.
    She considered it necessary to amend the relevant part of the methodology to permit a proper application of the Flemming principle. UN واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ.
    Although this section has not yet been applied in practice, South Africa reported that guidelines were under development to facilitate its proper application. UN ورغم أنَّ هذه المادة لم تُطبَّق بعد في الواقع، فقد ذكرت جنوب أفريقيا أن هنالك مبادئ توجيهية قيد الإعداد من أجل تيسير التطبيق المناسب لها.
    Argentina further noted that the Province of Buenos Aires sanctioned a law in March 2006 which established standards for the adequate application of international standards. UN وذكرت الأرجنتين أيضاً أن مقاطعة بوينس آيرس وافقت في آذار/مارس 2006 على قانون يحدد معايير التطبيق المناسب للمعايير الدولية.
    In so doing, to strengthen their internal control mechanisms in order to guarantee the proper implementation of the norms that govern them; UN العمل، في قيامها بذلك، على تعزيز آليات المراقبة الداخلية لضمان التطبيق المناسب للقواعد الناظمة لذلك؛
    Certain recent studies illustrate the appropriate application of these techniques, but much more empirical work is required. UN وتوضح بعض الدراسات الحديثة التطبيق المناسب لهذه اﻷساليب، ولكن من المطلوب الاضطلاع بالمزيد من العمل التجريبي.
    In the written report accompanying its midterm briefing, the Panel indicated that it had not reached a consensus on some parts of the report owing to a disagreement on the appropriate application of methodological requirements. UN وأشار الفريق في التقرير الخطي المقرون بإحاطته لمنتصف المدة إلى أنه لم يتوصل إلى توافق للآراء بشأن بعض فروع التقرير بسبب الاختلاف في الرأي بشأن التطبيق المناسب للمتطلبات المنهجية.
    This unprecedented action underscores yet again the relevance of the appropriate application of standards in ensuring high-quality corporate reporting. UN وهذا العمل الذي لم يسبق له مثيل يؤكد مرة أخرى أهمية تطبيق المعايير التطبيق المناسب في ضمان الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    Questions were raised regarding the appropriate application of indicators in different settings, given situation-specific considerations, and why levels of engagement varied among the operational GSPs. UN وطُرِحت أسئلة بخصوص التطبيق المناسب للمؤشرات في السياقات المختلفة بالنظر إلى الاعتبارات الخاصة بكل حالة وبشأن سبب اختلاف مستويات الالتزام فيما بين الأولويات الاستراتيجية العالمية للعمليات.
    The Government will ensure appropriate application of the law. UN وستكفل الحكومة التطبيق المناسب للقانون.
    The most effective approach to the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, by which supply control and demand reduction reinforce each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. UN وتوزيع هذه المواد المخدرة والمؤثرات العقلية محرم قانونا أو مقصور على القنوات الطبية والصيدلانية. والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطرالمسؤولية.
    The most effective approach towards the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, encompassing supply control and demand reduction reinforcing each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    The most effective approach towards the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, encompassing supply control and demand reduction reinforcing each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    Members of the board of directors must safeguard the proper application of accounting rules and principles for giving a true and fair view of the company. UN ويجب على أعضاء مجلس الإدارة الحفاظ على التطبيق المناسب للقواعد والمبادئ المحاسبية من أجل إعطاء صورة حقيقية وصحيحة عن الشركة.
    Delays adversely affected staff morale, undermined the principle of cost-effectiveness and could jeopardize the proper application of the Staff Rules. UN وأوضح بأن التأخير يؤثر سلبا على معنويات الموظفين ويقوض مبدأ فعالية التكلفة ومن شأنه كذلك أن يعرقل التطبيق المناسب للنظام الإداري للموظفين.
    In order to ensure the proper application of these criteria, the sponsor delegation suggested that the views of international humanitarian organizations should be taken into account in the devising and implementation of sanctions regimes. UN واقترح الوفد المقدم للوثيقة، من أجل كفالة التطبيق المناسب لهذه المعايير، أن تُراعى آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية في وضع وتنفيذ نظم الجزاءات.
    The limited management experience of UNPF managers and supervisory staff did not contribute to the proper application of United Nations policies and procedures, or the establishment of internal controls. UN والخبرة المحدودة للمديرين ولموظفي اﻹشراف في قوة اﻷمم المتحدة للحماية والخبرة في مجـــال اﻹدارة لم تساهم في التطبيق المناسب لسياسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها أو في وضع ضوابط داخلية.
    Argentina further noted that the Province of Buenos Aires sanctioned a law in March 2006 which established standards for the adequate application of international standards. UN وذكرت الأرجنتين أيضاً أن مقاطعـة بيونس آيرس وافقت في آذار/مارس 2006 على قانون يحدد معايير التطبيق المناسب للمعايير الدولية.
    Take extensive and timely steps to ensure the independence of the media free from intimidation and suppression, including through proper implementation of the media law passed in the fall of 2008 (Denmark) UN اتخاذ تدابير موسَّعة وفي حينها لضمان استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع، بما في ذلك عن طريق التطبيق المناسب لقانون وسائط الإعلام المعتمد في خريف عام 2008 (الدانمرك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more