For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. | UN | وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية. |
Phase 1 is fully implemented and the Headquarters Committee on Contracts is using the application in production environment. | UN | وقد أكملت بصورة تامة المرحلة 1 وتستخدم لجنة العقود بالمقر حاليا هذا التطبيق في بيئة إنتاج. |
Furthermore, the Criminal Code has redefined the elements of some existing offences, added aggravating circumstances and revised the penalties applicable in cases of violation. | UN | وفضلاً عن هذا، فقد أعاد القانون الجنائي تحديد عناصر بعض الجرائم القائمة وأضاف ظروفاً تشديدية ونقّح العقوبات الواجبة التطبيق في حالات الانتهاك. |
These principles must be applicable in all situations, including armed conflict and to everybody involved. | UN | ويجب أن تكون هذه المبادئ واجبة التطبيق في جميع الحالات، بما فيها حالات النزاع المسلح، وعلى جميع اﻷطراف المعنية. |
The concept of transparency in military matters developed and put into practice in the 1970s and 1980s has largely contributed to making Europe more stable and secure. | UN | إن مفهوم الشفافية في المسائل العسكرية الذي نشأ ووضع موضع التطبيق في السبعينات والثمانينات قد أسهم إسهاماً كبيراً في جعل أوروبا أكثر استقراراً وأمناً. |
Second, the Court had established that the guarantees of due process would apply in criminal cases heard by courts martial. | UN | وثانياً قررت المحكمة أن الضمانات الخاصة بقواعد الإجراءات القانونية واجبة التطبيق في القضايا الجنائية التي تنظرها المحاكم العسكرية. |
Easily applied in the local governments and laboratories | UN | سهولة التطبيق في الحكومات المحلية والمختبرات. |
Their detention thus falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | وعليه فإن احتجازهما يقع تحت الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The Board plans to review this application in its next audit. | UN | ويخطط المجلس لاستعراض هذا التطبيق في عمليته المقبلة لمراجعة الحسابات. |
For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. | UN | وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية. |
For application in orchards, an emission of 10 % of the application is estimated to drift to surface water. | UN | وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينحرف 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية. |
Investigations in China confirmed the consumption of an estimated 610 metric tonnes of mercury for this application in 2004. | UN | وأكَّدت الدراسات التي أُجريت في الصين استهلاك ما يُقدَّر بــ 610 طناً مترياً من الزئبق في هذا التطبيق في عام 2004. |
In the latter case, the treaty does not take precedence over the law, because the question at hand is priority of application in a specific case. | UN | في الحالة الثانية، ليس للمعاهدة أسبقية على القانون لأن المسألة قيد النظر هي أولوية التطبيق في حالة محددة. |
These two-week courses aim at promoting a wider awareness in the armed forces of international humanitarian rules applicable in armed conflict situations to ensure a higher level of respect and compliance with such rules. | UN | وترمي هذه الدورات التي تستغرق اسبوعين إلى تعزيز زيادة الوعي في القوات المسلحة بالقواعد اﻹنسانية الدولية الواجبة التطبيق في حالات النزاع المسلحة لكفالة رفع مستوى احترام هذه القواعد والتقيد بها. |
Is there a need for a common reference base and yardstick, applicable in all situations, against which situations should be assessed? | UN | المسألة ٤- هل هناك حاجة إلى أساس مرجعي مشترك واجب التطبيق في جميع الحالات، يمكن أن تقاس عليه الحالات؟ |
It was argued that the development of rules applicable in all situations might be achieved by developing the Martens clause. | UN | واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز. |
Foreign investors in particular need urgently greater certainty as to the rules applicable in this matter. | UN | فالمستثمرون الأجانب بوجه خاص يحتاجون بصفة عاجلة إلى التأكد من القواعد الواجبة التطبيق في هذا الشأن. |
Furthermore, there was a very widespread practice in Islamic countries according to which the family of a murdered person might decide not to bring charges against the murderer if he paid the family a certain amount of money. | UN | وهناك أمر شائع التطبيق في البلدان اﻹسلامية يسمى الدية إذ غالبا ما تعفو أسرة المقتول عن القاتل ويطلق سراحه مقابل مبلغ من المال. |
It aims to assist States and other stakeholders in moving from theory to practice in operationalizing human rights in the area of maternal health, including sexual and reproductive health. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
In particular, the requirement to place aliens in a separate section of a detention facility might be difficult to apply in practice. | UN | وخاصة وأن شرط وضع الأجانب في قسم منفصل في مرفق الاحتجاز قد يكون صعب التطبيق في الممارسة العملية. |
The minimum pay levels to be applied in an industry are determined in the respective collective agreement. | UN | ومستويات الأجور الدنيا واجبة التطبيق في صناعة ما مستويات تحدد في الاتفاق الجماعي المعني بتلك الصناعة. |
The Geneva Conventions, applicable to all armed conflicts, also prohibit secret detention under any circumstances. | UN | كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف. |
For this reason a great number of Swiss laws are applicable in Liechtenstein. | UN | ولهذا السبب هناك عدد كبير من القوانين السويسرية الواجبة التطبيق في إمارة ليختنشتاين. |
6. The use of satellite remote sensing data for sustainable development is one of the most important areas of application for India. | UN | 6- استعمال بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل لأغراض التنمية المستدامة هو واحد من أهم مجالات التطبيق في الهند. |