"التطرف والعنف" - Translation from Arabic to English

    • extremism and violence
        
    • radicalization and violence
        
    • violent radicalization
        
    • radicalism and violence
        
    Progress towards peace and the achievement of peace is the surest guarantee for stopping extremism and violence. UN إن التقدم نحو السلام وتحقيق السلام هو الضمان اﻷكيد لكبح التطرف والعنف وإشاعة اﻷمن والطمأنينية.
    The failure to protect that liberty and other fundamental human rights could undermine social order and lead to extremism and violence. UN والإخفاق في حماية تلك الحرية وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية يمكن أن يقوض النظام الاجتماعي ويؤدي إلى التطرف والعنف.
    Comprehensive and just peace between Arab countries and Israel would greatly assist in reducing tensions and deprive the voices of extremism and violence from using this ongoing issue as a major justifications for their extremism and violence. UN وإن السلام الشامل والعادل بين الدول العربية وإسرائيل من شأنه أن يعود بفائدة كبرى، حيث سيخفف من حدة التوتر ويحرم الأصوات الداعية إلى التطرف والعنف من أهم المبررات التي يروجون بها لعنفهم وتطرفهم.
    To those in Palestine who, in spite of decades of suffering and humiliation, have resisted the temptation of extremism and violence, I bow. UN وإلى أولئك الفلسطينيين الذين يقاومون إغراء التطرف والعنف رغم عقود المعاناة والإذلال، فإنني أنحني لهم.
    But, at the same time, we see an opposing trend towards radicalization and violence. UN ولكننا نشهد، في الوقت نفسه، اتجاها معارضا ينحو إلى التطرف والعنف.
    The need to reject extremism and violence as a means of expression and give precedence to the principle of dialogue based on respect for diverse views UN نبذ التطرف والعنف كوسيلة للتعبير وتفضيل مبدأ الحوار المبني على احترام الآراء المتعددة.
    Extreme poverty in particular can render all rights and freedoms illusory and encourage extremism and violence. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    Modern societies cannot and should not tolerate extremism and violence. UN فلا يمكن للمجتمعات العصرية ولا ينبغي لها أن تتهاون مع التطرف والعنف.
    The consequences of failure would be grave: a rise of extremism and violence that could engulf the entire Middle East. UN ونتائج الفشل ستكون خطيرة: ازدياد التطرف والعنف اللذين قد يجتاحان الشرق الأوسط بأسره.
    A clear message that this Dialogue should send out should be an unambiguous rejection of extremism and violence. UN وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه.
    In this regard, we underline the need to take the necessary steps to enhance international cooperation to prevent and combat terrorism, including measures that address factors that foster and sustain extremism and violence. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما.
    Rejection of extremism and violence as a means of expression in favour of dialogue based on respect for multiple views; UN نبذ التطرف والعنف كوسيلة للتعبير وتفضيل مبدأ الحوار المبني على احترام الآراء المتعددة؛
    Undoubtedly, every day that passes without tangible progress that brings us closer to the realization of these expectations will lead to more extremism and violence. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    The terrorists behind this atrocity are inspired by extremism and violence that know no boundary, acting against diplomatic corps protected by international diplomatic law. UN إن الإرهابيين الذين ارتكبوا هذا العمل الوحشي يستوحون أفكارهم من نزعة التطرف والعنف اللذين لا حدود لهما، حيث يعتدون على أعضاء السلك الدبلوماسي المشمولين بحماية القانون الدبلوماسي الدولي.
    Recent events had shown that incitement to hatred, racism and disdain for religion could lead to extremism and violence and destabilize international peace and security. UN وأضاف أن الأحداث التي وقعت مؤخراً تظهر أن التحريض على الكراهية والعنصرية وازدراء الأديان يمكن أن يؤدي إلى التطرف والعنف وزعزعة السلام والأمن الدوليين.
    23. An internal challenge has been left wing extremism and violence. UN 23- ومن التحديات المطروحة على الساحة الداخلية التطرف والعنف الصادران عن الجماعات اليسارية.
    It opposed the application of double standards in combating terrorism and urged States to form a united front by applying measures that upheld human rights law, the rule of law and the values of tolerance, good governance and peaceful coexistence while rejecting extremism and violence. UN وهي تعارض تطبيق معايير مزدوجة وتستدعي تعبئة جميع الجهود الدولية لاتخاذ تدابير ترمي لضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وقيم التسامح والحكم الرشيد والتعايش السلمي ونبذ جميع مظاهر التطرف والعنف.
    The vast majority of people in the UK and abroad reject both extremism and violence: the extremists represent only a tiny minority. UN والأغلبية الساحقة من الناس في المملكة المتحدة وفي الخارج يرفضون التطرف والعنف معاً. فالمتطرفون لا يمثلون سوى أقلية ضئيلة.
    Response: Since time immemorial, India has preserved a rich tradition of peaceful co-existence firmly established in tolerance and abhorrence of any kind of extremism and violence. UN الرد: منذ زمن سحيق تحافظ الهند على تراثها الغني في التعايش السلمي الذي يقوم بصلابة على التسامح وكراهية أي نوع من أنواع التطرف والعنف.
    Sanctions often did not weaken the targeted regimes; rather, they strengthened the regimes, weakened the people and led to increased radicalization and violence against women. UN وغالبا ما لا تُضعِف الجزاءات الأنظمة المستهدفة؛ بل إنها بالأحرى تعزز الأنظمة وتُضعِف الأشخاص وتؤدي إلى تزايد التطرف والعنف ضد النساء.
    Dealing with all those elements, the Strategy offers countries the broad-based, long-term framework that is needed not only to thwart and respond to terrorist attacks, but also to address socio-economic conditions conducive to the spread of terrorism and to the violent radicalization of local populations. UN وبمعالجة الاستراتيجية تلك العناصر جميعا، تقدم للبلدان الإطار العريض القاعدة والطويل الأجل الذي لا يلزم فقط للحيلولة دون وقوع الهجمات الإرهابية والرد عليها، وإنما أيضا لتناول الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية التي تؤدي إلى تفشي الإرهاب وإلى تحويل السكان المحليين إلى التطرف والعنف.
    He referred to the argument that while a minority had a right to seek autonomy within the existing framework of the State, radicalism and violence were becoming common with regard to some minority issues. UN وأشار إلى الحجة القائلة إنه رغم الحق الذي تتمتع به الأقلية في سعيها إلى الاستقلال الذاتي ضمن الإطار الحالي للدولة، أصبح كل من التطرف والعنف مسألتين شائعتين لدى بعض الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more