"التطلعات المشروعة لجميع" - Translation from Arabic to English

    • legitimate aspirations of all
        
    I strongly believe that this need corresponds to the legitimate aspirations of all the peoples whom we represent here. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الحاجة توازي التطلعات المشروعة لجميع الشعوب التي نمثلها هنا.
    It was only through a just and lasting peace that the legitimate aspirations of all the peoples of the Holy Land could be fulfilled. UN ولا يمكن أن تتحقق التطلعات المشروعة لجميع شعوب الأراضي المقدسة إلا من خلال سلام عادل ودائم.
    Venezuelans support the legitimate aspirations of all peoples who seek to attain their sovereign human rights and enjoy democracy, freedom and independence. UN ويؤيد الفنزويليون التطلعات المشروعة لجميع الشعوب التي تسعى إلى الحصول على حقوق الإنسان السيادية والتمتع بالديمقراطية والحرية والاستقلال.
    This determination to tailor our acts to satisfy the legitimate aspirations of all the peoples of the region for peace and stability has, regrettably, not been reciprocated. UN على أن تصميمنا هذا على أن يصدر عملنا من منطلق تحقيق التطلعات المشروعة لجميع شعوب المنطقة إلى السلم والاستقرار، لم يكن لها، لسوء الحظ، إلا أصداء سلبية.
    The solution must fulfil the legitimate aspirations of all parties concerned -- Israelis and Palestinians. UN ويجب أن يلبّي الحل التطلعات المشروعة لجميع الأطراف المعنية - الإسرائيليين والفلسطينيين.
    The Council welcomes the intensifying cooperation between the United Nations and the League of Arab States in the wake of these transformations which reflect the legitimate aspirations of all peoples in the region for freedom, political participation and economic and social wellbeing in a pluralistic society. UN ويرحب المجلس بتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في أعقاب هذه التحولات التي تجسد التطلعات المشروعة لجميع شعوب المنطقة إلى الحرية والمشاركة السياسية والرفاه الاقتصادي والاجتماعي في مجتمع تعددي.
    The commission reiterates that the best solution is a negotiated settlement involving an inclusive and meaningful dialogue among all parties, leading to a political transition that reflects the legitimate aspirations of all segments of Syrian society, including ethnic and religious minorities. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن الحل الأفضل هو التفاوض على تسوية تشتمل على حوار شامل وهادف بين جميع الأطراف مما يفضي إلى مرحلة انتقالية سياسية تجسد التطلعات المشروعة لجميع شرائح المجتمع السوري، بما في ذلك الأقليات الإثنية والدينية. المحتويات
    The BRICS Deputy Foreign Ministers stressed that the only acceptable way to resolve the internal crisis in the Syrian Arab Republic is through urgent peaceful negotiations with the participation of all parties, as provided by the Arab League initiative, taking into account the legitimate aspirations of all Syrians. UN وأكّد نواب وزراء خارجية المجموعة أن السبيل الوحيد المقبول لحل الأزمة الداخلية في الجمهورية العربية السورية هو عبر إجراء مفاوضات سلمية عاجلة تشارك فيها جميع الأطراف، كما تنص على ذلك مبادرة الجامعة العربية، وتراعي التطلعات المشروعة لجميع السوريين.
    In accordance with the text of resolution 49/77 B, the legitimate aspirations of all candidate countries must be taken into account, but those aspirations can only be met when the Conference on Disarmament reestablishes its regular procedures for expansion, which were broken off in 1978, and that will require, as a prerequisite, the complete implementation of its decision of 21 September 1995. UN ووفقا لنص القرار ٤٩/٧٧ باء، يجب مراعاة التطلعات المشروعة لجميع البلدان المرشحة، ولكن هذه التطلعات لا يمكن تلبيتها إلا عندما يعيد مؤتمر نزع السلاح إرساء إجراءاته العادية للتوسع، التي خرج عنها في عام ١٩٧٨، وسيتطلب ذلك، كشرط مسبق، التنفيذ الكامل لقراره الصادر في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    150. The commission reiterates that the best solution continues to be a negotiated settlement involving an inclusive and meaningful dialogue among all parties, leading to a political transition that reflects the legitimate aspirations of all segments of Syrian society, including ethnic and religious minorities. UN 150- وتؤكد اللجنة من جديد أن أفضل الحلول لا يزال يكمن في التفاوض على تسوية تشتمل على حوار شامل وهادف بين جميع الأطراف تفضي إلى مرحلة انتقالية سياسية تجسد التطلعات المشروعة لجميع شرائح المجتمع السوري، بما في ذلك الأقليات الإثنية والدينية.
    " The Security Council welcomes the intensifying cooperation between the United Nations and the League of Arab States in the wake of these transformations which reflect the legitimate aspirations of all peoples in the region for freedom, political participation and economic and social well-being in a pluralistic society. UN " ويرحب مجلس الأمن بتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في أعقاب هذه التحولات التي تعكس التطلعات المشروعة لجميع شعوب المنطقة إلى الحرية والمشاركة السياسية والاقتصادية والرفاه الاجتماعي في مجتمع تعددي.
    The growing and unacceptable suffering of civilians in the Syrian Arab Republic should be a reminder of the urgency for Syrian, regional and international actors to end the conflict and start, as mentioned above, on a path of genuine and irreversible political transition to a new Syria that protects the rights of all its people and communities and fulfils the legitimate aspirations of all its citizens for freedom, dignity and justice. UN وينبغي أن تذكر معاناة المدنيين المتفاقمة وغير المقبولة في الجمهورية العربية السورية بالضرورة الملحة لتوصل الجهات السورية والإقليمية والدولية الفاعلة إلى إنهاء النزاع وسلوك مسار، على النحو المشار إليه أعلاه، يقود إلى انتقال حقيقي ولا رجعة عنه نحو سوريا جديدة تحمي حقوق كافة أبنائها وطوائفها وتحقق التطلعات المشروعة لجميع مواطنيها نحو الحرية والكرامة والعدالة.
    As reflected in the draft resolution now before the Assembly, the African approach to Security Council reform reflects Africa's aspirations as set out in the Ezulwini Consensus and reaffirmed in the Sirte Declaration, as well as its commitment to a reform of the Security Council aimed at better reflecting the realities of today's world and taking better account of the legitimate aspirations of all Member States. UN إن النهج الأفريقي لإصلاح مجلس الأمن، كما جاء في مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة، يعكس تطلعات أفريقيا المعلـن عنها في توافق آراء أوزولويني التي أعيد التأكيد عليها في إعلان سرت، وكذلك التزامها بإصلاح مجلس الأمن بصورة تعكس حقائق عالم اليوم وتراعي التطلعات المشروعة لجميع الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    I wish to seize the opportunity of today's consideration of the annual report of activities of the International Criminal Court (A/64/356) to reaffirm once again the great importance that my country, Senegal, attaches to the promotion of the emergence of an international criminal justice system capable of meeting the legitimate aspirations of all peoples to peace and justice. UN أود أن أغتنم الفرصة اليوم إذ ننظر في التقرير السنوي لأنشطة المحكمة الجنائية الدولية (A/64/356) لأؤكد مرة أخرى على الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدي، السنغال، لتعزيز ظهور نظام دولي للعدالة الجنائية قادر على تلبية التطلعات المشروعة لجميع الشعوب إلى السلام والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more