"التطهير العرقي والإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic cleansing and genocide
        
    It is a crime against humanity, along with ethnic cleansing and genocide. UN وهو جريمة ضد البشرية ، شأنه شأن التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Unless the facts of the ethnic cleansing and genocide in Abkhazia were established and the perpetrators brought to justice, flagrant human rights violations were bound to become the norm. UN فما لم توثق حقائق التطهير العرقي والإبادة الجماعية في أبخازيا ويقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة، من المرجح أن تصبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي القاعدة.
    That event illustrates an important point, which is that one has to take action when ethnic cleansing and genocide are on the march. UN ويمثل ذلك الحدث نقطة هامة، هي أن على المرء أن يتخذ إجراءات عندما تبدأ مسيرة التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Those who are absolutely against the use of force have been unable to articulate a better strategy for dealing with the savagery of ethnic cleansing and genocide. UN أما من يعارضون استخدام القوة بشكل قاطع، فقد عجزوا عن وضع استراتيجية لمواجهة وحشية التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Failures to act in the face of ethnic cleansing and genocide in Rwanda and Bosnia eroded international support. UN كما أن عدم القدرة على التصرف في مواجهة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في رواندا والبوسنة قد قوض من التأييد الدولي.
    Such acts clearly constituted crimes against humanity involving the intention to commit ethnic cleansing and genocide. UN وتشكل هذه الأعمال جرائم ضد الإنسانية وتعكس نية ارتكاب التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    ethnic cleansing and genocide had been perpetrated against Georgians and people of other nationalities, who had been forced to flee those regions. UN وأضافت أن التطهير العرقي والإبادة الجماعية قد ارتُكبا ضد أشخاص من جورجيا وأشخاص من جنسيات أخرى أُرغموا على الفرار من تلك المناطق.
    A deliberate action calculated to step up ethnic cleansing and genocide against the Serbs and other non-Albanians in Kosovo and Metohija, it is a means of imposing neo-colonialist control over the natural, material and human resources of a sovereign country. UN وهو إجراء متعمد دبر لتصعيد التطهير العرقي والإبادة الجماعية في حق الصرب وغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، وهو وسيلة لفرض سيطرة الاستعمار الجديد على الموارد الطبيعة والمادية والبشرية لبلد ذي سيادة.
    It seems that the Abkhaz side has never satisfied its zeal of ethnic cleansing and genocide of Georgians and has now resorted to a policy of deliberately inflicting on the Georgian children conditions of life calculated to bring about the destruction of their identity. UN يبدو أن الجانب الأبخازي لم يشف غليله أبدا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية للجورجيين وقد لجأ الآن إلى سياسة تتعمد فرض ظروف معيشية على الأطفال الجورجيين قُصد بها القضاء على هويتهم.
    87. The biggest failures of the United Nations in civil violence have been in halting ethnic cleansing and genocide. UN 87 - ومُنيت الأمم المتحدة بأكبر فشل في مجال العنف المدني فيما يتعلق بكبح جماح التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    In Bosnia and Herzegovina, United Nations peacekeeping and the protection of humanitarian aid became a substitute for political and military action to stop ethnic cleansing and genocide. UN وفي البوسنة والهرسك، أصبح حفظ السلام وحماية المعونة الإنسانية بديلا للإجراءات السياسية والعسكرية لوقف التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Now more than ever, the world is threatened by problems on a global scale, from poverty and inequality to nuclear proliferation, from climate change to terrorism, from pandemic disease to ethnic cleansing and genocide. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تهدد العالمَ مشاكلُ على الصعيد العالمي، من الفقر وعدم المساواة وانتشار الأسلحة النووية، ومن تغير المناخ إلى الإرهاب، ومن انتشار الأوبئة إلى التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    15. Racism relates to issues of ethnicity and ethnic identity - the political manipulation of which has led to internal and cross-border ethnic conflict, including " ethnic cleansing " and genocide. UN 15- وتتصل العنصرية بقضيتي النزعة العرقية والهوية العرقية - اللتين أدى الاستغلال السياسي لهما إلى صراع عرقي داخلي وعبر الحدود، بما في ذلك " التطهير العرقي " والإبادة الجماعية.
    The Serbs claim that the internationally organized registration and elections in Kosovo and Metohija are aimed at legalizing the existing situation, i.e., the ethnic cleansing and genocide of the Serbian people under the auspices of the international community. UN ويدعي الصرب بأن عملية التسجيل والانتخابات في كوسوفو وميتوهيا التي يجري تنظيمها دوليا ترمي إلى إضفاء الطابع الشرعي على الحالة الراهنة، أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للشعب الصربي تحت إشراف المجتمع الدولي.
    :: The aim of these elections is to legalize the policy of fait accompli, that is ethnic cleansing and genocide against the Serbs and other non-Albanians, to proclaim the assorted Albanian terrorists and separatists legitimate representatives of all residents of Kosovo and Metohija and to complete the ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians; UN :: والغرض من هذه الانتخابات إضفاء الشرعية على سياسة فرض الأمر الواقع؛ أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للصرب والسكان غير الألبان، لتنصيب الإرهابيين والانفصاليين المتآلفين ممثلين شرعيين لكل سكان كوسوفو وميتوهيجا وإتمام التطهير العرقي للصرب وغيرهم من السكان غير الألبان؛
    Numerous historical documents demonstrate that millions of Azerbaijanis, who were subjected, during the years 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953, to a policy of ethnic cleansing and genocide in their historic ethnic territories, were in massive numbers murdered and deported from the lands of their fathers and grandfathers. UN وتُظهر وثائق تاريخية عديدة أن الملايين من أبناء أذربيجان، الذين تعرضوا في السنوات 1905-1907 و 1918-1920 و 1948-1953 لسياسة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في أراضيهم العرقية التاريخية، قُتلوا ورُحلوا بأعداد ضخمة من أراضي آبائهم وأجدادهم.
    7. The Special Representative of the Secretary-General adopts decisions and regulations (more than 70) which lack basis in resolution 1244 (1999) or represent gross violations of its provisions and aims; they contribute to additional destabilization of the situation in the Province; and they encourage ethnic cleansing and genocide against non-Albanian population: UN 7 - واتخذ الممثل الخاص للأمين العام قرارات ولوائح (ما يزيد على 70 لائحة) تفتقد كل أساس لها في القرار 1244 (1999) أو تشكل انتهاكا فادحا لأحكامه ومقاصده؛ وتساهم في المزيد من زعزعة استقرار الحالة في الإقليم؛ وتشجع التطهير العرقي والإبادة الجماعية للسكان غير الألبان؛
    Numerous historical documents prove that millions of Azerbaijanis suffering ethnic cleansing and genocide in the periods 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953 in their historical ethnic territories were murdered en masse or obliged to flee from their native lands. UN وهناك وثائق تاريخية عديدة تشهد على أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية.
    Numerous historical documents prove that the millions of Azerbaijanis suffering ethnic cleansing and genocide in the periods 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953 in their historical ethnic territories were murdered en masse or obliged to flee from their native lands. UN وهناك وثائق تاريخية عديدة تثبت أن ملايين من أهالي أذربيجان الذين عانوا من التطهير العرقي والإبادة الجماعية في الفترات من 1905-1907، و 1918-1920، و 1948-1953 في أرض أجدادهم التاريخية، قد قتلت أعداد غفيرة منهم وأرغموا على الخروج من أراضيهم الأصلية.
    The situation, despite the 14-month presence of KFOR and UNMIK, is dramatic: terror and violence escalate; ethnic cleansing and genocide against Serbs and other non-Albanians intensify; organized crime, illicit trade in narcotics and white slavery have assumed unprecedented proportions; and chaos and lawlessness reign supreme. UN إذ رغم مرور 14 شهرا على تواجد القوةالأمنيةالدوليةفيكوسوفو وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لا تزال الحالة غير مستقرة: فالرعب والعنف يتصاعدان؛ واشتدت حدة التطهير العرقي والإبادة الجماعية للصرب وغيرهم من غير الألبانيين؛ واتخذت الجريمة المنظمة والتجارة المحرمة بالمخدرات والرقيق الأبيض أبعادا غير مسبوقة؛ وعمت الفوضى وانعدام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more