"التطورات الايجابية في" - Translation from Arabic to English

    • positive developments in
        
    • by positive developments
        
    • positive developments that have taken place in
        
    The above discussion, however, also shows that, in spite of these positive developments in the transit transport environment, there are still major challenges to be faced in further improving transit systems. UN ومع ذلك، تبين المناقشة الواردة أعلاه أيضا أنه رغم هذه التطورات الايجابية في بيئة النقل العابر، فلا تزال هناك تحديات كبيرة ينبغي مواجهتها لزيادة تحسين نظم النقل العابر.
    Norway is encouraged by some positive developments in the area of human rights in Cuba. UN والنرويج تشعر بالاطمئنان من بعض التطورات الايجابية في مجال حقوق الإنسان في كوبا.
    There have been some positive developments in Africa. UN لقد حدثت بعض التطورات الايجابية في أفريقيا.
    The Convention had contributed to legislative reforms in many countries and to positive developments in behaviour towards children. UN وقد ساهمت الاتفاقية في الإصلاحات التشريعية التي جرت في العديد من البلدان وفي التطورات الايجابية في السلوك تجاه الأطفال.
    We believe these things provide a solid basis for further positive developments in the future. UN ونعتقد أن هذه اﻷمور توفر أساسا صلبا لمزيد من التطورات الايجابية في المستقبل.
    Indeed, the positive developments in the Middle East mark a turning point in the inter-State relationships in that region and augur well for peace and stability. UN إن التطورات الايجابية في الشـــرق اﻷوسط ترمز حقا الى نقطة تحول في العلاقــــات ما بين الدول في هـــذه المنطقـــة وتبشـــر بتحقيق السلم والاستقرار.
    The positive developments in South Africa and the Middle East coincide, unfortunately, with the persistence or the eruption of hotbeds of tension throughout the world. UN لﻷسف إن التطورات الايجابية في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط تتصادف مع استمرار بؤر التوتر في جميع أنحاء العالم.
    Over the past year there have been certain positive developments in the world economy. UN على مدى العام الماضي طرأت بعض التطورات الايجابية في الاقتصاد العالمي.
    Turkey has been following with keen interest the positive developments in that country. UN إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد.
    These positive developments in both regions will give a new cast to the Assembly's deliberations. UN وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية.
    May I, first, draw the attention of the international community, as represented here, to the positive developments in the area of drug trafficking, which are due to the success of many measures aimed at combating and eradicating what has for too long been one of the most ominous scourges of mankind. UN فهل لي، أولا، أن ألفت انتباه المجتمع الدولي، كما هو ممثل هنا، الى التطورات الايجابية في ميدان الاتجار غير المشروع بالمخدرات، التي حصلت بفضل نجاح الكثير من التدابير الرامية الى مكافحة واستئصال هذه اﻵفة التي ظلت لفترة طويلة جدا واحدة من أخطر اﻵفات التي عرفتها الانسانية.
    The positive developments in South Africa may also lead to the conclusion of a Treaty making the whole African continent a nuclear-weapon-free zone. UN وقد تؤدي التطورات الايجابية في جنوب افريقيا كذلك الى إبرام معاهدة تجعل القارة الافريقية برمتها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    We view all these positive developments in the context of the preparations for the 1995 review and extension Conference of the non-proliferation Treaty. UN إننا ننظر إلى كل هذه التطورات الايجابية في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لتمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥.
    In conclusion, our delegation notes with appreciation that, acting in perfect harmony, the General Assembly at its present session wants to be instrumental in safeguarding positive developments in the life of the peoples of the Middle East. UN وختامـــا، يلاحـــظ وفــد بلدي، مع التقدير، أن الجمعية العامة، وهي تعمل في وئام تــام، تود أن تؤدي في دورتها الحالية دورها في تأمين التطورات الايجابية في حياة شعوب الشرق اﻷوسط.
    positive developments in the Middle East may bring forth humanitarian solutions, in which my Office stands ready to play a role, if called upon, in line with our competence and our expertise, and in cooperation with other organizations. UN وقد تحقق التطورات الايجابية في الشرق اﻷوسط حلولا انسانية، يتهيأ مكتبي للاضطلاع بدور فيها، إذا دعي الى ذلك، وفقا لاختصاصنا وخبرتنا الفنية، وبالتعاون مع منظمات أخرى.
    The recent decisions by France, China and South Africa to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are among the latest positive developments in that regard. UN وإن القرارات التي اتخذتها مؤخرا فرنسا والصين وجنوب افريقيا بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية جاءت ضمن آخر التطورات الايجابية في هذا الشأن.
    In this regard, the British Government wishes to draw the attention of the Secretary-General to positive developments in relations between the United Kingdom and Argentina which have contributed to the lessening of tension in the South West Atlantic. UN وفي هذا الصدد، تود الحكومة البريطانية أن توجه انتباه اﻷمين العام إلى التطورات الايجابية في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين التي ساهمت في تخفيف حدة التوتر في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Despite these positive developments in the search for durable solutions, renewed security concerns have once more come to the fore in areas of UNHCR operation. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية في البحث عن حلول دائمة، احتلت مكان الصدارة مرة أخرى في المناطق التي تعمل فيها المفوضية شواغل أمنية مجددة.
    In the light of these positive developments in the peace process, the General Assembly should reflect this new reality in the course of this forty-ninth session and provide an environment conducive to further dialogue between parties. UN وفي ضوء هذه التطورات الايجابية في عملية السلم، يتعين على الجمعية العامة أن تظهر بجلاء هذه الحقيقة الجديدة في سباق هذه الدورة التاسعة واﻷربعين، وأن تهيئ بيئة مفضية إلى مزيد من الحوار بين اﻷطراف.
    Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, UN وإذ تعترف كذلك بأن التطورات الايجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي المغرب العربي وفي الشرق اﻷوسط يمكن أن تعزز احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات،
    We are encouraged by a number of positive developments that have taken place in the Republic of Bosnia and Herzegovina since we spoke in this forum a year ago. UN ومما يشجعنا حدوث عدد من التطورات الايجابية في جمهورية البوسنة والهرسك منذ أن تكلمنا في هذا المحفل قبل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more