"التطورات التكنولوجية" - Translation from Arabic to English

    • technological developments
        
    • technological advances
        
    • technological advancements
        
    • technological development
        
    • technology developments
        
    • advances in technology
        
    • developments in technology
        
    • technological improvements
        
    • technology advances
        
    The group learned that the public accessibility of requests has increased substantially in some States due to technological developments. UN وأفيد الفريق بأن إمكانية إطِّلاع الجمهور على هذه الطلبات زادت كثيرا في بعض الدول بسبب التطورات التكنولوجية.
    The latest technological developments in the renewable energy technology are no longer confined to the traditional industrialized economies. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    However, in the light of recent technological developments, the remaining work on the elaboration of those principles should be completed as soon as possible. UN ومع ذلك وفي ضوء التطورات التكنولوجية اﻷخيرة، فإن ما تبقـى مـن عمل بشأن إعداد هذه المبادئ ينبغي إنجازه في أسرع وقت ممكن.
    Feasibility assessments on the latest technological advances to the management of the United Nations air fleet UN إجراء تقييمات لجدوى تطبيق آخر التطورات التكنولوجية على إدارة أسطول الأمم المتحدة الجوي
    technological developments during the last two decades have enabled biomass to be used in new and efficient ways. UN وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة.
    technological developments are opening up spaces for people to volunteer that have no parallel in history. UN إنّ التطورات التكنولوجية تفتح أمام الناس مجالات تطوع لا مثيل لها في التاريخ.
    There is a growing concern that current technological developments, in particular related to assets, may impact negatively on the present international legal framework on outer space. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    In some countries, however, Governments still need to encourage access to those technological developments. UN بيد أنه في بعض البلدان، ما زالت بعض الحكومات بحاجة إلى تشجيع فرص الاستفادة من تلك التطورات التكنولوجية.
    Furthermore, it evolves in parallel with technological developments, becoming ever more skilled at transcending borders. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تتطور بالتوازي مع التطورات التكنولوجية حيث تزداد براعة على نحو مطرد في تجاوز الحدود.
    In response to that suggestion, it was said that it might not be appropriate to provide for such a restriction in the light of technological developments in the field of communication. UN وقِيل ردّا على ذلك إنه قد لا يكون من المناسب النص على ذلك القيد في ضوء التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات.
    More detailed consideration of specific technological developments and the types of criminal activity that depend on them is also needed. UN كما أن هنالك حاجة إلى القيام ببحث أكثر تفصيلاً في التطورات التكنولوجية المحددة وأنواع النشاط الإجرامي التي تتوقف عليها.
    New technological developments and their impact on disarmament and security are also being researched for further consideration. UN ويجري أيضا البحث في التطورات التكنولوجية الجديدة وآثارها على نزع السلاح والأمن لإخضاعها للمزيد من النظر.
    These technological developments have pushed aside geographical barriers. UN وهذه التطورات التكنولوجية أزالت الحواجز الجغرافية.
    technological developments have also strongly reduced atmospheric emissions from the cement sector. UN كما قللت التطورات التكنولوجية إلى حد كبير من الانبعاثات المنطلقة إلى الغلاف الجوي من قطاع اﻹسمنت.
    But a new period of global tension may result in a renewed arms race aggravated by new technological developments. UN إلا أن عصرا جديدا من التوتر العالمي قد ينتج عنه تجدد سباق التسلح الذي ستفاقمه التطورات التكنولوجية الجديدة.
    Thorough reforms in that respect have been and will be greatly assisted by very recent technological developments. UN وقد ساعدت وستساعد مساعدة كبيرة في إجراء اصلاح جذري في ذلك المجال التطورات التكنولوجية القريبة العهد للغاية.
    technological advances have made the proliferation of weapons of mass destruction, as well as related systems and materials, much easier. UN لقد جعلت التطورات التكنولوجية انتشار أسلحة الدمار الشامل والشبكات المرتبطة بها وموادها أكثر سهولة.
    However, technological advances are critical to future exploration. UN بيد أن التطورات التكنولوجية حاسمة لعمليات الاستكشاف مستقبلا.
    technological advances in agriculture have taken the form of new varieties of crops and chemical inputs, as well as innovations in agricultural machinery and farm practices. UN وتجلت التطورات التكنولوجية في مجال الزارعة في شكل أصناف جديدة من المحاصيل والمدخلات الكيميائية الجديدة، فضلا عن ابتكارات في الآلات الزراعية والممارسات الزراعية.
    Recent technological advancements have modified the principles of economic growth and affected all economic sectors. UN وقد غيرت التطورات التكنولوجية الأخيرة مبادئ النمو الاقتصادي وأثرت على جميع القطاعات الاقتصادية.
    Second, technological development had led to energy savings in industrial processes and transport. UN ثانياً، أفضت التطورات التكنولوجية إلى تحقيق وفورات للطاقة في العمليات الصناعية والنقل.
    A preliminary version of system requirements was established to guide technology developments. UN ووُضعت نسخة أولية من متطلبات النظام لتوجيه التطورات التكنولوجية.
    27. Food security has also taken on new significance in the light of advances in technology that have the potential to boost agricultural production. UN 27 - وقد اكتسب الأمن الغذائي أيضا أهمية جديدة في ضوء التطورات التكنولوجية التي يمكنها أن تزيد من الإنتاجية الزراعية.
    Any definitions should be clear, concise and, to the extent possible, flexible, so as to accommodate developments in technology without requiring amendment of the treaty. UN ويجب أن تكون أي تعاريف واضحةً وموجزة وأن تتسم قدر الإمكان بالمرونة لكي تتواءم مع التطورات التكنولوجية دون الحاجة إلى تعديل المعاهدة.
    It was very unlikely that technological improvements could resolve the humanitarian problems posed by such weapons, which should be banned outright. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    Electronic records need to be refreshed, periodically recopied, and moved to new electronic platforms as technology advances. UN ويتعين في هذا السياق تحديث السجلات الإلكترونية وإعادة نسخها بشكل دوري وتحويلها إلى أنساق إلكترونية جديدة وفقاً لما تقتضيه التطورات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more