One important advantage of this principle is that developments in the realm of culture are translated into policy relatively fast. | UN | وأحد الميزات الهامة لهذا المبدأ هو أن التطورات التي تحدث في مجالات الثقافة تُترجم إلى سياسة، بسرعة نسبية. |
The Special Rapporteur has followed, and continues to follow, developments in a number of countries with great interest. | UN | وقد تابع المقرر الخاص وهو يظل يتابع التطورات التي تحدث في عدد من البلدان باهتمام كبير. |
Thus, the conflict involving each country simultaneously affects and is affected by developments in neighbouring countries. | UN | لذا فإن النزاع الذي يكتنف كل بلد منهما يؤثر على التطورات التي تحدث في اﻵخر ويتأثر بها في آن واحد. |
The increasingly fast-paced nature of developments in the Council and its subsidiary organs requires the Division to provide support in a more timely fashion. | UN | واطراد تسارع التطورات التي تحدث في المجلس وأجهزته الفرعية تتطلب من الشعبة تقديم الدعم في أوانه. |
We welcome various developments in Australia's region with respect to regional fisheries management organizations. | UN | ونحن نرحب بمختلف التطورات التي تحدث في منطقة أستراليا في ما يتعلق بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
With all due modesty, I think that we have, for example, made a positive contribution to developments in Brazil, for instance. | UN | وبكل التواضع الواجب، أعتقد أننا قدمنا، على سبيل المثال، إسهاما إيجابيا في التطورات التي تحدث في البرازيل. |
In Tajikistan we are carefully following developments in neighbouring Afghanistan. | UN | ونحن نتابع بعناية في طاجيكستان التطورات التي تحدث في أفغانستان المجاورة. |
We believe that it is an important tool which has facilitated annual review by the Assembly of overall developments in ocean affairs. | UN | ونرى أنها تشكِّل أداة هامة تيسِّر الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة لمجمل التطورات التي تحدث في شؤون المحيطات. |
6. The content of the dialogue would depend on the whole range of developments in the United Nations system. | UN | ٦ - وأضاف قائلا إن مضمون الحوار سيعتمد على مجمل التطورات التي تحدث في منظومة اﻷمم المتحدة. |
It will continue to monitor closely developments in these areas. | UN | وسيظل المجلس يرصد التطورات التي تحدث في هذه المجالات عن كثب. |
I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. | UN | وسوف أطلع مجلس اﻷمن بالطبع على التطورات التي تحدث في هذا الصدد. |
developments in Haiti are therefore of much concern to us, and we are understandably anxious that they should not bring instability into our midst. | UN | لذلك فإن التطورات التي تحدث في هايتي تثير قلقنا ونحن حريصون على ألا تؤدي الى زعزعة الاستقرار في وسطنا. |
On the basis of developments in the seabed mining sector, the Council and the Assembly would decide when to set up the Enterprise and to elect the Governing Board and the Director-General. | UN | وعلى أساس التطورات التي تحدث في قطاع التعدين في قاع البحار. يقرر المجلس والجمعية موعد إنشاء المؤسسة وانتخاب مجلس الادارة والمدير العام. |
The purpose of the Commission's work on the subject should be clearly defined, and careful consideration should be given to developments in the International Criminal Court and other initiatives in the field. | UN | وينبغي أن يُحدَّد بوضوح الغرض من عمل اللجنة بشأن الموضوع، وأن يُنظَر بعناية في التطورات التي تحدث في المحكمة الجنائية الدولية وفي المبادرات الأخرى في هذا المجال. |
Revise data and information management plan based on developments in 2015 | UN | 6 - تنقيح خطة إدارة المعلومات والبيانات استناداً إلى التطورات التي تحدث في عام 2015 |
F. Activity 6. Revise data and information management plan based on developments in 2015 | UN | واو - النشاط السادس - تنقيح خطة إدارة البيانات والمعلومات بناء على التطورات التي تحدث في عام 2015 |
The paper reviewed developments in commodities markets, highlighting the sharp fall of commodity prices in the wake of the international financial crisis and economic recession which ended a five-year boom. | UN | واستعرضت الورقة التطورات التي تحدث في أسواق السلع الأساسية، وأبرزت الانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية إثر الأزمة الدولية والركود الاقتصادي، اللذين وضعا حداً لخمس سنوات من الازدهار. |
12. The relevance of future reporting depends on developments in the definition of the United Nations development agenda. | UN | 12 - وتتوقف أهمية تقديم التقارير في المستقبل على التطورات التي تحدث في تحديد خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Most Christians, for example, feel particularly vulnerable in the light of developments in some of the other countries in the region. | UN | فمعظم المسيحيين، مثلاً، يشعرون بأنهم مُعرّضون بوجه خاص للخطر في ضوء التطورات التي تحدث في بعض البلدان الأخرى في المنطقة. |
This pattern may also be confirmed, at least for some countries, by developments in drug trafficking routes. | UN | 12- ومما قد يؤكِّد هذا النمط، على الأقل بالنسبة لبعض البلدان، التطورات التي تحدث في دروب تهريب المخدرات. |
In the course of the general debate in this Committee the Ambassador of France, in his statement on behalf of the European Union, pointed out the responsibility of Europeans for developments on the continent. | UN | وفي سياق المناقشة العامة في هذه اللجنة، أشار سفير فرنسا، في كلمته باسم الاتحاد الأوروبي، إلى مسؤولية الأوروبيين عن التطورات التي تحدث في القارة. |
Increased importance of capital markets on the continent is evidence by a number of developments taking place in the region. | UN | وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة. |