"التطورات التي حدثت في" - Translation from Arabic to English

    • developments in
        
    • developments that had occurred in
        
    • developments over
        
    • developments at
        
    • developments of
        
    • developments that have occurred in
        
    • developments that had taken place in
        
    • the developments
        
    • developments on
        
    • developments that have taken place in
        
    It is following with interest developments in the negotiations begun by the two countries on that issue. UN وهي تتابع باهتمام، التطورات التي حدثت في المفاوضات التي بدأ البلَدَان بإجرائها بشأن هذه المسألة.
    The heads of Government considered developments in Haiti and the region's relations with that country. UN نظر رؤساء الحكومات في التطورات التي حدثت في هايتي وفي علاقات المنطقة مع هذا البلد.
    Page The attached budget table provides information on the developments in the Global Mechanism budget in 1999. UN يقدم جدول الميزانية المرفق معلومات عن التطورات التي حدثت في ميزانية الآلية العالمية لعام 1999.
    Chapter IV provides an analysis of income and expenditure, and chapter V presents developments in performance management. UN ويتضمن الفصل الرابع تحليلا للإيرادات والنفقات، ويعرض الفصل الخامس التطورات التي حدثت في إدارة الأداء.
    developments in other regions have been reported on in previous reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea. UN أما التطورات التي حدثت في مناطق أخرى، فقد ورد بيانها في التقارير السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    The 65-year history of the existence of nuclear weapons is proof, if proof were needed, of the difficulty of undoing developments in the creation and deployment of weapons. UN إن تاريخ وجود الأسلحة النووية، ومدته 65 سنة، دليل، إن كان الأمر يحتاج إلى دليل، على صعوبة إزالة التطورات التي حدثت في مجال إنتاجها ونشرها.
    The Committee requests the State party to provide information about developments in this regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    The present report outlines the developments in the repatriation of refugees and the reconciliation process. UN ويعرض هذا التقرير مجمل التطورات التي حدثت في إعادة اللاجئين وعملية المصالحة.
    The present report summarizes developments in 2002 related to the implementation of Guatemala's peace agreements. UN يلخص هذا التقرير التطورات التي حدثت في عام 2002 فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    developments in the region have not allowed the Mission to further reduce the number of military observers, however. UN بيد أن التطورات التي حدثت في المنطقة لم تسمح للبعثة بتحقيق خفض إضافي في عدد المراقبين العسكريين في هذا الوقت.
    developments in the post structure of the Secretariat UN التطورات التي حدثت في هيكل الوظائف في اﻷمانة العامة
    However, the latest developments in the oil zone might jeopardize the sustainability of the Khartoum peace agreement. UN غير أن التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة في منطقة البترول قد تعرقل استدامة اتفاق الخرطوم للسلام.
    This update covers overall developments in a region, as well as activities at the country level. UN وتشمل هذه المعلومات المستوفاة مجمل التطورات التي حدثت في منطقة معينة، بالاضافة إلى اﻷنشطة المنَفذة على المستوى القطري.
    European Union The European Union has been following with considerable concern the developments in the Republic of the Congo. UN لقد تابع الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ التطورات التي حدثت في جمهورية الكونغو.
    The present report covers developments in the past year with respect to: UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت في السنة الماضية فيما يتعلق بما يلي:
    She wished to know what were the developments in that regard. UN وتود أن تعرف ما هي التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    The concept of such operations had since changed significantly, reflecting developments that had occurred in modern warfare and that the United Nations must address. UN وقد تغير مفهوم هذه القوات كثيرا بعد ذلك، ليعكس التطورات التي حدثت في الحروب والتي يجب على الأمم المتحدة أن تعالجها.
    developments over the past year, especially recent events, have raised concern about their ramifications for the already fragile international security environment. UN التطورات التي حدثت في غضون العام الماضي، وبخاصة الأحداث الأخيرة، أثارت القلق نظرا لتداعياتها المحتملة على البيئة الأمنية الدولية التي تتسم أصلا بالهشاشة.
    213. developments at IMO have considerably advanced the implementation of article 235 of the Convention. UN ٢١٣ - إن التطورات التي حدثت في المنظمة البحرية الدولية قد عززت بدرجة كبيرة تنفيذ المادة ٢٣٥ من الاتفاقية.
    These efforts were inconclusive due to the developments of the late 1930s. UN ولم تكلل هذه الجهود بالنجاح بسبب التطورات التي حدثت في نهاية الثلاثينـات.
    developments that have occurred in the area over the years have not changed the status of the question of Western Sahara as an item of decolonization. UN ولم تغير التطورات التي حدثت في المنطقة على مدى السنوات من وضع مسألة الصحراء الغربية كبند من بنود إنهاء الاستعمار.
    The Director, Latin America and the Caribbean Division, welcomed the opportunity to share with the Board some of the developments that had taken place in Peru’s national programme on reproductive health and family planning. UN وأعربت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن ترحيبها بفرصة إشراك المجلس في الاطلاع على بعض التطورات التي حدثت في البرنامج الوطني لبيرو بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    the developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. UN أما التطورات التي حدثت في جنوب افريقيا منذ اعتماد هذا اﻹعلان التاريخي فتؤكد تكرارا على ما له من صلة وأهمية.
    developments on the drug scene since 1990 in the former Czechoslovakia and subsequently in the Czech Republic have completely changed my country's internal situation in this respect. UN إن التطورات التي حدثت في مجال المخدرات منذ عام ١٩٩٠ في تشيكوسلوفاكيا السابقة، ثم في الجمهورية التشيكية، غيرت الحالة الداخلية في بلدي تغييرا تاما في هذا الصدد.
    On instructions from my Government, I have the honour to bring to the attention of the Security Council the most recent developments that have taken place in the Democratic Republic of the Congo. UN بناء على أوامر من حكومتي، يشرفني أن أطلع مجلس الأمن على آخر التطورات التي حدثت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more