"التطورات التي حدثت مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recent developments
        
    • recent development
        
    As the Secretary-General's report attests, recent developments in Africa point to the promise and the pitfalls that lie ahead for the region. UN وكما يشهد تقرير الأمين العام، فإن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفريقيا تشير إلى الوعود والمزالق التي تنتظر المنطقة.
    recent developments suggest, however, that there is scope for progress in this area. UN غير أن التطورات التي حدثت مؤخرا تشير إلى وجود متسع لإحراز تقدم في هذا المجال.
    We have followed with great concern the recent developments which occurred in that country. UN وقد تابعنا بقلق بالغ التطورات التي حدثت مؤخرا في ذلك البلد.
    However, recent developments have shown that these institutions have their weaknesses. UN ومع ذلك تدلل التطورات التي حدثت مؤخرا على أن لهذه المؤسسات جوانب ضعفها.
    recent developments, such as the return of Hong Kong, had reinforced that principle. UN وذكر أن التطورات التي حدثت مؤخرا مثل عودة هونغ كونغ، زادت من تعزيز هذا المبدأ.
    recent developments have shown us that we are still far from a world free of nuclear weapons. UN وقد أظهرت لنا التطورات التي حدثت مؤخرا أن العالم لا يزال بعيدا عن أن يكون خاليا من اﻷسلحة النووية.
    We cannot but share the Secretary-General’s legitimate concern over recent developments. UN ولا يسعنا إلا أن نشاطر اﻷمين العام قلقه المشروع إزاء التطورات التي حدثت مؤخرا.
    recent developments have shown that the contribution of parliaments to the content of cooperation with the United Nations can be reinforced and improved. UN ودلﱠلت التطورات التي حدثت مؤخرا على أنـه يمكن تعزيز وتحسين مساهمة البرلمانات في مضمون التــعاون مع اﻷمم المتحدة.
    However, it was important to keep abreast of all recent developments in the United Nations system. UN ومع ذلك، فمن المهم مجاراة جميع التطورات التي حدثت مؤخرا في منظومة اﻷمم المتحدة.
    On the other hand, we are continuing to learn from the Asian financial crisis and other recent developments that transparency and disclosure are critical for healthy economies in which benefits of growth are widely shared. UN ومن الناحية اﻷخرى، ما زلنا نتعلم من اﻷزمة المالية اﻵسيوية ومن التطورات التي حدثت مؤخرا أن الشفافية والكشف عنصران حيويان في الاقتصادات السليمة التي يتم فيها تقاسم فوائد النمو على نطاق واسع.
    We believe that the recent developments which have taken place have accorded special importance to action by the Conference on Disarmament on this issue. UN إننا نعتقد أن التطورات التي حدثت مؤخرا قد أولت أهمية خاصة لاتخاذ مؤتمر نزع السلاح إجراءً بشأن هذه المسألة.
    However, we are encouraged by recent developments in the field of cluster munitions. UN ومع ذلك، تشجعنا التطورات التي حدثت مؤخرا في مجال الذخائر العنقودية.
    recent developments relating to international shipping UN التطورات التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بالشحن الدولي
    Meanwhile, it should not lose sight of recent developments in the global economic environment and how those developments impact on the financing of development. UN وينبغي لها، في الوقت ذاته، ألا تغفل التطورات التي حدثت مؤخرا في الاقتصاد العالمي وتأثير تلك التطورات على التنمية.
    New elements had been included in the text based on recent developments. UN وقد أُدرجت عناصر جديدة في النص استنادا إلى التطورات التي حدثت مؤخرا.
    One of the most significant recent developments is the spread of national, regional and international information databases and networks. UN ٢٤٤ - ومن بين أهم التطورات التي حدثت مؤخرا انتشار قواعد بيانات وشبكات معلومات وطنية واقليمية ودولية.
    One of the most significant recent developments is the spread of national, regional, and international information databases and networks. UN ٢٤٤ - ومن بين أهم التطورات التي حدثت مؤخرا انتشار قواعد بيانات وشبكات معلومات وطنية واقليمية ودولية.
    In view of recent developments in attempts to reach a political settlement in the former Yugoslavia, this appeal is especially relevant. UN وتكتسي هذه الدعوة أهمية خاصة في ضوء التطورات التي حدثت مؤخرا في محاولة التوصل إلى تسوية سياسية في يوغوسلافيا السابقة.
    While the recent developments between Israel and its Arab neighbours provide ground for much optimism, the situation between Kuwait and Iraq has failed to register similar progress. UN ولئن كانت التطورات التي حدثت مؤخرا بين اسرائيل وجيرانها العرب تبعث على التفاؤل، فإن الحالة بين الكويت والعراق لم تحرز تقدما مماثلا.
    recent developments justify the hope that conditions for the creation of a denuclearized zone in that region and implementation of the full-scope safeguards system in the Middle East can soon be realized. UN إن التطورات التي حدثت مؤخرا تبــرر اﻷمــل في إمكان التوصل في وقت قريب الى اﻷحوال التي تسمح بإنشاء منطقـــة لا نوويـــة في تلــــك المنطقة وبتنفيذ نظام الضمانات تنفيذا تاما في الشرق اﻷوسط.
    38. A recent development from outside the Committee was the release in August 2006 of the report of Martin Scheinin, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN 38 - ومن بين التطورات التي حدثت مؤخرا خارج نطاق اللجنة، إصدار تقرير مارتن شينين، المقرر الخاص في آب/أغسطس 2006 بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مواجهة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more