"التطورات التي شهدتها" - Translation from Arabic to English

    • developments in
        
    • the developments
        
    • developments during
        
    • developments within the
        
    • developments of
        
    • developments over
        
    • developments that have taken place in
        
    These concerns are not unjustified in light of developments in the Gumurishi area, where the CIS peace-keeping force no longer has a permanent checkpoint. UN وهذا القلق ليس بلا مبرر، وذلك على ضوء التطورات التي شهدتها جهة غمريشي، حيث لم تعد لقوات حفظ السلام نقطة تفتيش دائمة.
    Members of the Security Council heard a briefing by the Secretariat on the latest developments in Afghanistan. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن آخر التطورات التي شهدتها أفغانستان.
    developments in recent years call for further strengthening of the system. UN وتدعو التطورات التي شهدتها السنوات الأخيرة إلى زيادة تعزيز المنظومة.
    The developments in the former centrally planned economies, where FEZs are considered a means to implement market economy mechanisms, have also given a new impetus to the proliferation of FEZs. UN كما أن التطورات التي شهدتها الاقتصادات المخططة مركزيا السابقة، حيث تعتبر المناطق الاقتصادية الحرة وسيلة لتنفيذ آليات اقتصاد السوق، قد أعطت زخما جديدا لانتشار المناطق الاقتصادية الحرة.
    developments during the last years have given rise to mounting concerns regarding continuing proliferation and noncompliance with the nonproliferation obligations of the Nuclear NonProliferation Treaty. UN وولدت التطورات التي شهدتها السنوات الماضية شواغل متزايدة بشأن استمرار انتشار الأسلحة وعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It was suggested that UNCTAD should conduct an analysis of rating agencies and assess their role in developments in the financial markets. UN واقترح أن يجري الأونكتاد تحليلاً لوكالات التصنيف وأن يقيم دورها في التطورات التي شهدتها الأسواق المالية.
    The report reviews developments in 22 situations of concern and stresses progress made as well as remaining challenges. UN ويستعرض التقرير التطورات التي شهدتها 22 حالة من الحالات المثيرة للقلق، ويشدد على التقدم المحرز وعلى التحديات المتبقية.
    Recent developments in key commodity markets: trends and challenges UN التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية مؤخراً: الاتجاهات والتحديات
    Recent developments in longstanding conflicts and disputes confirm that at the end of any road paved with a heavy toll in human lives, material destruction and distorted mentalities, one can find a negotiating table. UN وتؤكد التطورات التي شهدتها مؤخرا صراعات ومنازعات طال أمدها أنه في نهاية أي طريق تكون كلفته باهظة من حيث الأرواح البشرية، والدمار المادي والعقليات المشوهة، باستطاعة المرء أن يجد طاولة للمفاوضات.
    In addition, the programme in Zambia was experiencing uncertainties because of developments in Angola and the Democratic Republic of the Congo. UN وعلاوة على ذلك، كان البرنامج في زامبيا يكتنفه الغموض بسبب التطورات التي شهدتها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Indeed, one of the reasons for the latest developments in Pakistan was the need to deal with the threat of terrorism and extremism. UN وفي الواقع، كان من أسباب التطورات التي شهدتها باكستان مؤخرا الحاجة إلى التصدي لتهديد الإرهاب والتطرف.
    Section II provides information on developments in the United Nations, especially the human rights treaty bodies. UN ويقدم الفرع الثاني معلومات عن التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة، لا سيما الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    The briefing covered developments in the region over the previous month. UN وتناولت الإحاطة التطورات التي شهدتها المنطقة خلال الشهر السابق.
    It was suggested that UNCTAD should conduct an analysis of rating agencies and assess their role in developments in the financial markets. UN واقترح أن يجري الأونكتاد تحليلاً لوكالات التصنيف وأن يقيم دورها في التطورات التي شهدتها الأسواق المالية.
    Overall developments in the region and the efforts of the international community have resulted in a calm but fragile political environment. UN فمجمل التطورات التي شهدتها المنطقة وجهود المجتمع الدولي أدت إلى مناخ سياسي هادئ وإن كان هشاً.
    A number of speakers had expressed concern about developments in international commodity markets in recent years. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة.
    It has monitored developments in policies, socio-economic transformations and political changes that affect families. UN ورصدت التطورات التي شهدتها السياسات، والتحولات الاقتصادية والاجتماعية، والتغيرات السياسية التي تؤثر في الأُسَر.
    We have already explained in detail how the developments of the past few years have accentuated our security concerns. UN ولقد بينّا بالتفصيل كيف أدت التطورات التي شهدتها السنوات القليلة الماضية إلى تزايد شواغلنا الأمنية.
    developments during the last years have given rise to mounting concerns regarding continuing proliferation and non-compliance with the non-proliferation obligations of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN وأدت التطورات التي شهدتها السنوات الأخيرة إلى زيادة القلق بشأن استمرار الانتشار وعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The present document provides a summary of the most notable developments within the past year in these two areas. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزا لأبرز التطورات التي شهدتها السنة الماضية في هذين المجالين.
    developments of recent years justify the hope that this goal can now be attained. UN وتبعث التطورات التي شهدتها السنوات اﻷخيرة على اﻷمل في أن يكون هذا الهدف قد أصبح في متناول اليد.
    These developments over the course of only fifteen years since my last visit to that continent are most striking. UN وهذه التطورات التي شهدتها فترة لا تتجاوز السنوات الخمس عشرة منذ زيارتي الأخيرة لهذه القارة تثير غاية الدهشة.
    Report of the Secretary-General, including progress made in the follow-up to the Vienna Declaration and the plans of action, as well as new developments that have taken place in the areas covered by the Vienna Declaration. UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن التقدم المحرز في متابعة اعلان فيينا وخطط العمل فضلا عن التطورات التي شهدتها المجالات التي يغطيها اعلان فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more