More harmonized interpretation of provisions of the 1951 Convention, in light of current developments in refugee law | UN | :: تفسير أحكام اتفاقية عام 1951 بتناسق أكبر في ضوء التطورات الجارية في قانون اللاجئين |
A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. | UN | وتشكل رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات جزءا هاما من موقع الشبكة. |
Thus, the success of the developments in the various sectors in Mauritius relies mainly on the availability of sufficient skilled labour. | UN | وبالتالي، فإن نجاح التطورات الجارية في مختلف القطاعات في موريشيوس يعتمد أساساً على توافر ما يكفي من العمالة الماهرة. |
The ongoing developments in the area of telecommunications can play an important role in intensifying this trend. | UN | ويمكن أن تؤدي التطورات الجارية في مجال الاتصالات دورا هاما في مضاعفة هذا الاتجاه. |
Council members regretted the lack of progress in the implementation of the resolution and expressed concern about the impact on Lebanon of developments in the Syrian Arab Republic. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ ذلك القرار، وأعربوا عن قلقهم إزاء تأثير التطورات الجارية في الجمهورية العربية السورية على لبنان. |
We are carefully observing ongoing developments on debt reduction for the heavily indebted poor countries; the Preparatory Committee is ready to make whatever contribution is necessary for this process. | UN | ونحن نلاحظ بعناية التطورات الجارية في مجال تخفيض الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ واللجنة التحضيرية على استعداد لتقديم أي إسهام تستلزمه هذه العملية. |
current developments in the area of electronic address files should make consistent geo-coding across different data files more affordable. | UN | ومن شأن التطورات الجارية في مجال ملفات العناوين الإلكترونية أن تيسر اقتناء نظام الترميز الجغرافي لمختلف ملفات البيانات. |
As in previous years, the draft resolution that I am now introducing has been updated to reflect current developments in that country. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، تم تحديث مشروع القرار الذي أتولى عرضه اﻵن كيما يعبر عن التطورات الجارية في ذلك البلد. |
A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. | UN | وهناك رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات تشكل جزءا هاما من موقع الشبكة. |
In a general sense, we are hopeful that current developments in Haiti, which are the result of initiatives taken within the framework of the United Nations, will lead to a peaceful resolution of the crisis. | UN | ونأمل، بوجه عام، أن تؤدي التطورات الجارية في هايتي، والناتجة عن مبادرات متخذة في اطار اﻷمم المتحدة، الى تسوية سلمية لﻷزمة. |
Norway does not consider isolation to be an appropriate response to the developments in Cuba. | UN | وترى النرويج أن العزلة ليست الرد المناسب على التطورات الجارية في كوبا. |
Certain negative features of the developments in Kosovo also hinder the chances for the democratization of Serbia. | UN | وهناك بعض الملامح السلبية في التطورات الجارية في كوسوفو تعوق أيضا فرص نشر الديمقراطية في صربيا. |
We are hopeful, yet sometimes concerned, about the developments in that country. | UN | ونحن ننظر بأمل، وفي بعض الأحيان بقلق، إلى التطورات الجارية في ذلك البلد. |
Statement on the ongoing developments in the Kodori Gorge, issued on 26 July 2006 by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia over the ongoing developments in the Kodori Gorge | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on ongoing developments in the Kodori Gorge | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري |
These draft resolutions have been drawn up in the light of developments in the peace process. | UN | وقد وضعـت هـذه المشاريــع اﻷربعــة في ضوء التطورات الجارية في عمليــة الســلام. |
Reactions and comments made during and surrounding the debate by a large number of countries, as well as developments on the international scene, have confirmed our view that this initiative is timely and potentially valuable for the international community. | UN | وقد جاءت ردود الفعل والتعليقات التي صدرت أثناء المناقشة وحولها من جانب عدد كبير من البلدان، وكذلك التطورات الجارية في الساحة الدولية، مؤكدة لوجهة نظرنا في أن هذه المبادرة تأتي في الوقت المناسب وأنها ذات قيمة للمجتمع الدولي. |
Noting the developments taking place in the Sudan, and the record of the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights, | UN | وإذ يلاحظ التطورات الجارية في السودان، وأداء حكومة السودان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
This year the Security Council has been further challenged by developments in the Middle East and in the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وقد واجه مجلس الأمن تحديا إضافيا هذا العام يتمثل في التطورات الجارية في الشرق الأوسط وفي الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
More than 60 ambassadors and members of the diplomatic community attended the meeting, which focused on developments at the Tribunal and progress made towards the completion of its mandate. | UN | وقد حضر أكثر من 60 سفيراً وعضواً من أعضاء السلك الدبلوماسي هذا الاجتماع، الذي ركز على التطورات الجارية في المحكمة وعلى التقدم المحرز في إنجاز ولايتها. |
I think we should commend the Committee's capacity to adapt and to develop its work over the years to meet the needs of the international community and to keep pace with the present developments in the United Nations. | UN | وأهم ما يجب أن ننوه به هو قدرة اللجنة على مر السنين على تكييف برنامج عملها وتطويره بحيث يتواءم دائما مع احتياجات المجتمع الدولي ومواكبة التطورات الجارية في إطار اﻷمم المتحدة. |
This work must be pursued with renewed determination, given the developments under way in various fields of international relations. | UN | ويجب متابعة هذا العمل بمزيد من التصميم في ضوء التطورات الجارية في مختلف ميادين العلاقات الدولية. |
Participants expressed the view that developments in the region represented an opportunity to advance the peace process that must be seized. | UN | وذكر المشاركون أن التطورات الجارية في المنطقة تتيح فرصة يجب اغتنامها لدفع عملية السلام. |