A review of current developments in the relevant jurisdictions in this regard is instructive. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد استعراض التطورات الحالية في الأجهزة القضائية ذات الصلة. |
Accommodating current developments in the area of unilateral trade preferences within the framework of multilateral rules on S & D treatment is becoming an increasingly difficult and complex task. | UN | وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد. |
Training is rendered more effective through current developments in information and communications technology. | UN | وقد أدت التطورات الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز فعالية التدريب. |
However, it was also clearly essential to address current developments in the light of the Committee's experience with more traditional media. | UN | ولكن تجلى بوضوح أيضاً ضرورة تناول التطورات الحالية في ضوء خبرة اللجنة بوسائط إعلام تقليدية بدرجة أكبر. |
The absence of such a requirement was not consistent with current developments in international environmental law. | UN | وأضافت أن عدم وجود هذا الشرط لا يتسق مع التطورات الحالية في القانون الدولي البيئي. |
1995 Lectured on current developments in International Environmental Law, College of Foreign Affairs, Beijing | UN | ١٩٩٥ ألقى محاضرات عن التطورات الحالية في القانون الدولي البيئي، بكلية الشؤون الخارجية، بيجين |
Judging from the current developments in Bosnia and Herzegovina, one cannot abandon this country in the summer of 1998. | UN | وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨. |
We can take heart from current developments in Cambodia, which prove that such ambitious ventures can succeed. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء التطورات الحالية في كمبوديا، التي تثبت أن هذه المشاريع الطموحة يمكن أن تنجح. |
Reflecting current developments in extremism, it focuses on both preventive and repressive measures in the field of fight against extremism and identifies basic objectives for combating this phenomenon, including concrete steps to achieve them. | UN | وهي تعكس التطورات الحالية في التطرف وتركز على التدابير الوقائية والقمعية على السواء في مجال مكافحة التطرف وتحدد الأهداف الأساسية لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك خطوات ملموسة لتحقيقها. |
The international community is observing with great expectations the current developments in the Middle East, convinced that there is room for a certain optimism about the future. | UN | إن المجتمع الدولي يراقب بكثير من التوقعات التطورات الحالية في الشرق الأوسط، وهو مقتنع بأن هناك مجالا للتفاؤل الأكيد في المستقبل. |
It was also stressed that it was precisely because of current developments in global relations, and not in spite of them, that the continuous strengthening of international law was indispensable. | UN | وأكد المشاركون أن ضرورة مواصلة تعزيز القانون الدولي نابعة بالتحديد عن التطورات الحالية في العلاقات العالمية وليست منافية لها. |
For the Repertoire, it also proposes a two-track approach, to address current developments in the procedure and practice of the Council and at the same time expedite elimination of the backlog. | UN | وفيما يتعلق بالمرجع، يقترح التقرير أيضا نهج عمل ذا شقين لمواجهة التطورات الحالية في إجراءات المجلس وممارساته، وللتعجيل، في الوقت نفسه، بالقضاء على التأخير. |
Thirdly, my delegation has reservations on the last paragraph of the preamble because we do not think that the current developments in the peace process in the Middle East will induce Israel to give up its nuclear weapons. | UN | ثالثا، يتحفظ وفد بلدي عن الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، ﻷننا لا نعتقد بأن التطورات الحالية في عملية التسوية ستقود اسرائيل الى التخلي عن أسلحتها النووية. |
She therefore believed that the most suitable approach would be to formulate a non-binding declaration in line with current developments in international law that could serve as a guideline, whereas individual activities could be the subject of special agreements. | UN | ولهذا فهي ترى أن أنسب النهج هو صياغة إعلان غير ملزم يتمشى مع التطورات الحالية في القانون الدولي ويمكن أن يتخذ دليلا في حين أن اﻷنشطة الفردية يمكن أن تكون محل اتفاقات خاصة. |
The study also analyses current developments in the transitional justice field and presents recommendations based on lessons learned and best practices. | UN | وتحلل الدراسة أيضاً التطورات الحالية في مجال العدالة الانتقالية وتقدم توصيات قائمة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
During the discussion, it was noted that current developments in the region are encouraging. However, this good performance is largely driven by increased global demand and not sufficiently by regional economic fundamentals. | UN | 24 - وفي سياق المناقشة، أُشير إلى أن التطورات الحالية في المنطقة مشجعة، ولكن هذا الأداء الجيد يعزى إلى حد كبير إلى زيادة الطلب العالمي ولا يعزى بالقدر الكافي إلى الأسس الاقتصادية الإقليمية. |
However, we are seriously concerned by the current developments in this territory and the attempts to legalize the occupation of Western Sahara through proposals of solutions that are based on the denial of the right of the people of Western Sahara to self-determination. | UN | بيد أنه يساورنا شعور بالقلق العميق حيال التطورات الحالية في ذلك الإقليم والمحاولات الرامية إلى إضفاء المشروعية على احتلال الصحراء الغربية، من خلال اقتراحات لحلول تقوم على إنكار حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
Additional funding must be provided to sustain the Agency's work, which was central in meeting the basic needs and safeguarding the rights of the Palestinians and in highlighting current developments in the occupied Palestinian territories and other areas of conflict in the region. | UN | ويجب تقديم تمويل إضافي بغية استدامة أعمال الوكالة، وهي أعمال جوهرية للوفاء بالاحتياجات الأساسية للفلسطينيين وضمان حقوقهم ولإلقاء الضوء على التطورات الحالية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وغيرها من أماكن الصراع في المنطقة. |
We think that the activities of such a centre, authorized to monitor current developments in the sphere of inter-ethnic relations in the OSCE region and directed at the timely detection of dangerous separatist tendencies, will be conducive to a further elaboration of the United Nations preventive strategy in cooperation with the OSCE. | UN | ونحن نعتقد أن أنشطة مثل هذا المركز، المخول برصد التطورات الحالية في دائرة العلاقات بين الأعراق في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي أنشطة ترمى إلى الاكتشاف الآني للنزعات الانفصالية الخطيرة، ستؤدي إلى زيادة التوسع في استراتيجية الأمم المتحدة الوقائية بالتعاون مع تلك المنظمة. |
On this Day of commemoration we can draw a lesson from current developments in that part of the world: the imperatives of democracy and the goal of eradicating racial discrimination are inseparable; the struggle against racial discrimination is part and parcel of the fight to promote democracy. | UN | وفي هذا اليوم الاحتفالي، يمكننا أن نستقي درسا من التطورات الحالية في ذلك الجزء من العالم، وهو أن حتميات الديمقراطية وهدف إزالة التمييز العنصري أمران لا ينفصلان، وأن الكفاح ضد التمييز العنصري جزء لا يتجزأ مـــن النضال لتعزيز الديمقراطية. |