"التطورات الحديثة في" - Translation from Arabic to English

    • recent developments in
        
    • recent advances in
        
    • new developments in
        
    • modern advances in
        
    • recent development in
        
    • modern developments in
        
    It takes into account recent developments in the field of environment statistics and environmental accounting. UN وهو يراعي التطورات الحديثة في مجال إحصاءات البيئة والمحاسبة البيئية.
    These and other reports provide a good overview of the programme and the present report will therefore focus on recent developments in selected areas. UN وتوفر هذه التقارير وغيرها نظرة عامة جيدة عن البرنامج، ومن ثم، سيركز هذا التقرير على التطورات الحديثة في مجالات مختارة.
    II. recent developments in KEY AREAS OF TRANSIT TRANSPORT SYSTEMS UN ثانيا- التطورات الحديثة في المجالات الرئيسية لنظم النقل العابر
    The reform should be conducted with respect for justice and the principles of international law and should reflect recent developments in that area. UN وينبغي إجراء الإصلاح فيما يتعلق بالعدل ومبادئ القانون الدولي وينبغي أن يعكس التطورات الحديثة في هذا المجال.
    recent advances in new and renewable energy technologies and their applications UN سادسا - التطورات الحديثة في تكنولوجيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتطبيقاتها
    The workshop surveyed new developments in the use of information technology in investment promotion. UN واستعرضت الحلقة التطورات الحديثة في استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال تشجيع الاستثمار.
    recent developments in the field of disarmament and international security continue to be a matter of concern to the international community. UN ما زالت التطورات الحديثة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Request by Libya and Pakistan for consideration of the serious situation arising from recent developments in the occupied Arab territories 6-Feb-1976 UN طلب من ليبيا وباكستان للنظر في الحالة الخطرة الناجمة عن التطورات الحديثة في الأراضي العربية المحتلة
    It took into account recent developments in the field of environment statistics and environmental accounting. UN وروعيت في الاستعراض التطورات الحديثة في مجال إحصاءات البيئة والمحاسبة البيئية.
    ISAR also reviewed recent developments in the area of climate change reporting. UN وقد استعرض فريق الخبراء أيضاً التطورات الحديثة في مجال الإبلاغ عن تغير المناخ.
    Chapter I of the Report reviewed recent developments in labour and social matters in South Africa. UN ويستعرض الفصل اﻷول من التقرير التطورات الحديثة في الشؤون العمالية والاجتماعية في جنوب افريقيا.
    II. recent developments in THE SAFE AREAS UN ثانيا - التطورات الحديثة في المناطق اﻵمنة
    As usual, the Special Report of the Director-General will also deal with recent developments in labour and social matters in South Africa, and with international action against apartheid. UN وسيتناول التقرير الخاص للمدير العام أيضا، كالمعتاد، التطورات الحديثة في الشؤون العمالية والاجتماعية في افريقيا والاجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الفصل العنصري.
    recent developments in space research UN التطورات الحديثة في بحوث الفضاء
    This is also the case with regard to the United Nations, given the recent developments in humanitarian reforms and system-wide coherence. UN وينطبق هذا أيضا فيما يتعلق بالأمم المتحدة، في ضوء التطورات الحديثة في مجال إصلاح الشؤون الإنسانية وتحقيق التماسك على نطاق المنظومة.
    recent developments in packing had made it possible to increase the number of packages in a container; by declaring the full number of packages and paying a higher freight, a shipper could receive full compensation for loss. UN وقد يسرت التطورات الحديثة في عمليات التغليف زيادة عدد الحُزم في أي حاوية؛ بالإعلان عن العدد الكامل للحُزم ودفع أجرة نقل أعلى، يستطيع الشاحن أن يتلقى التعويض الكامل عن الخسارة.
    II. recent developments in the Temporary Security Zone and adjacent areas UN ثانيا - التطورات الحديثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    In that context, my delegation supports the creative initiative of the Secretary-General on a global compact, proposed last year, and recent developments in that regard. UN وفي هذا السياق يؤيد وفدي المبادرة الخلاقة التي أتت من الأمين العام بشأن إيجاد ميثاق عالمي، أقتُرح في العام الماضي، كما يساند التطورات الحديثة في هذا الشأن.
    recent developments in international law require clear priority to be given to action against the serious forms of violations of human rights in order to ensure that justice is done and that those responsible are punished. UN وتستدعي التطورات الحديثة في القانون الدولي إيلاء أولوية واضحة للعمل على مكافحة الأشكال الخطيرة من انتهاكات حقوق الإنسان بغية ضمان تحقيق العدل ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات.
    recent advances in cranioscopy have proved that the human brain is the seat of character, General. Open Subtitles التطورات الحديثة في تنظير القحف أظهرت أن الدماغ البشري مقعد للشخصية، عامة "فينس غيج" أثبت ذلك.
    The discussion will provide a context for appraising the opportunities and challenges arising from new developments in the commodity markets and provide policy options for commodity-based inclusive growth and sustainable development. UN وستتيح المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الحديثة في أسواق السلع الأساسية وستقدم خيارات سياساتية لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية.
    A review of the mental health system was conducted in the light of modern advances in the field of psychiatry and relevant international human rights commitments and obligations. UN وأجري استعراض لنظام الصحة العقلية في ضوء التطورات الحديثة في مجال الطب النفسي والتعهدات والالتزامات الدولية ذات الصلة المقطوعة في مجال حقوق الإنسان.
    The most important recent development in debt relief for LDCs is the heavily indebted poor countries (HIPC) debt initiative. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Under article 75 of the French Constitution, however, customary laws could be aligned with modern developments in French legislation. UN غير أنه بموجب المادة 75 من الدستور الفرنسي يمكن جعل القوانين التقليدية تنسجم مع التطورات الحديثة في التشريع الفرنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more