Those dangerous developments corroded a parliament's ability to represent the people. | UN | وتتسبب هذه التطورات الخطيرة في تآكل قدرة البرلمان على تمثيل الشعب. |
The international community, including the Security Council, must act to address these dangerous developments. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، أن يعمل من أجل التصدي لهذه التطورات الخطيرة. |
The Austrian authorities have largely managed to come to grips with dangerous developments at an early stage. | UN | ونجحت السلطات النمساوية إلى حد كبير في مواجهة التطورات الخطيرة في مرحلة مبكرة. |
At the same time, however, we believe that, at this extremely fragile and tense juncture, serious action is necessary to confront these grave developments. | UN | غير أننا نؤمن، في الوقت نفسه، أنه لا بدّ، عند هذا المنعطف الشديد الدقة والتوتّر، من التحرك بجدية للتصدي لهذه التطورات الخطيرة. |
In this regard, we have made clear our positions on these grave developments in the various international forums. | UN | وفي هذا الشأن، فقد أوضحنا مواقفنا إزاء هذه التطورات الخطيرة في مختلف المحافل الدولية. |
The past year has seen serious developments in the international peace and security situation, especially in Africa and the Middle East. | UN | شهدت السنة الماضية بعض التطورات الخطيرة في حالة السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
We, together with all our fellow countrymen, will not remain mere onlookers with respect to the serious developments in South Korea. | UN | ونحن، وجميع مواطنينا، لن نظل متفرجين إزاء التطورات الخطيرة الجارية في كوريا الجنوبية. |
The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre—empt such dangerous developments. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي عناية شديدة لهذه النقطة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير لدرء هذه التطورات الخطيرة. |
Precisely because of that position, Russia spoke out in favour of an adequate reaction by the Security Council to the dangerous developments in the Middle East. | UN | وعلى أساس هذا الموقف تحديداً، دعت روسيا إلى أن يقوم مجلس الأمن بعمل ملائم إزاء التطورات الخطيرة في الشرق الأوسط. |
The mandate of the Violence Protection Commission includes observing and documenting the situation of right-wing extremist violence in Liechtenstein and drawing attention to dangerous developments early on. | UN | وتشمل ولاية هذه اللجنة رصد وتوثيق حالة عنف اليمين المتطرف في ليختنشتاين والتنبيه المبكر إلى التطورات الخطيرة. |
The dangerous developments in the Sahelo-Sahara region are the result of the confluence of many interlinked structural and cyclical factors. | UN | وقد نتجت التطورات الخطيرة في منطقة الساحل والصحراء من التقاء عوامل عديدة مترابطة هيكلية ودورية. |
dangerous developments in the direction of the proliferation of nuclear weapons had been halted or reversed. | UN | فقد جرى وقف التطورات الخطيرة في اتجاه انتشار اﻷسلحة النووية أو عكس مسارها. |
Regrettably, the attempts to stop the dangerous developments have been frustrated and the situation is running out of control, threatening the stability of the Caucasus region as a whole. | UN | ومما يؤسف له أن المحاولات الرامية إلى وقف التطورات الخطيرة قد أحبطت وأن الحالة تفلت من السيطرة، مما يهدد استقرار منطقة القفقاس بأسرها. |
Expressing its deep concern over these grave developments, which affect international peace and security, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه البالغ إزاء هذه التطورات الخطيرة التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، |
Regards the present session as remaining open for the purpose of monitoring the grave developments that are taking place. | UN | ويعتبر المجلس هذه الدورة مفتوحة لمتابعة التطورات الخطيرة الجارية. |
This organ cannot continue to keep silent before these grave developments. | UN | ولا يمكن لهذه الهيئة أن تظل تلتزم الصمت إزاء هذه التطورات الخطيرة. |
In the sphere of peace and security, some grave developments have taken place in various parts of the world. | UN | وفي مجال السلم واﻷمن، حدثت بعض التطورات الخطيرة في أجزاء شتى من العالم. |
We believe that it is the duty of the Council to act and to act rapidly in response to such grave developments. | UN | وإننا نعتقد أن من واجب مجلس اﻷمن أن يتصرف، وأن يتصرف بسرعة ردا على هذه التطورات الخطيرة. |
I am duty-bound to bring to your kind attention a series of serious developments that took place in the context of the relations between my country and the neighbouring Ethiopia. | UN | أجد لزاما علي أن أوجه كريم عنايتكم إلى سلسلة من التطورات الخطيرة التي وقعت في سياق العلاقات بين بلدي وإثيوبيا المجاورة. |
76. The efforts of the Government and the security forces in sustaining security in most parts of Lebanon, notwithstanding the serious developments in border areas and the tensions caused by the hostage crisis, are commendable. | UN | 76 - إن الجهود التي تبذلها الحكومة والقوى الأمنية في الحفاظ على الأمن في معظم المناطق اللبنانية، رغم التطورات الخطيرة في المناطق الحدودية وحالات التوتر الناجمة عن أزمة الرهائن، جديرة بالثناء. |
It should be noted that these serious developments are not isolated but are part and parcel of a feverished hostile campaign against the Sudan by the Egyptian high authorities and media. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذه التطورات الخطيرة ليست بمعزل عن غيرها، بل هي جزء لا يتجزأ من حملة عدائية محمومة ضد السودان تشنها السلطات العليا وأجهزة اﻹعلام المصرية. |
Some symptoms of such a dangerous development are already visible -- previously discussed task groups have simply been lost, and the necessity to transfer the Boden paper to the Abkhaz side was not even mentioned at the last meeting. | UN | ونشاهد فعلا بعض أعراض هذه التطورات الخطيرة - إذ فقدت وثائق مناقشات كانت قد أجرتها مجموعات العمل بكل بساطة، ولم يتم حتى التطرق إلى ضرورة إحالة ورقة بودن إلى الجانب الأبخازي خلال الاجتماع الأخير. |