During the past year we have witnessed some promising developments that we hope will contribute to security, peace and international stability. | UN | وشهدنا خلال العام الماضي بعض التطورات الواعدة التي نأمل أن تسهم في إحلال الأمن والسلم والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Among the most promising developments are the projects along the lines of the International Atomic Energy Agency. | UN | ومن بين أحسن التطورات الواعدة المشاريع المضطلع بها بالتكاتف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Thus, the promising developments of the past year have shown that there is now new momentum in support of Africa's development. | UN | ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا. |
The laying of the first stone for a future Port-au-Prince juvenile court, to be built with Canadian assistance, is a promising development. | UN | ومن التطورات الواعدة وضع حجر الأساس لمحكمة الأحداث في بورت أو برنس، التي ستبنى مستقبلا بمساعدة كندية. |
The 2004-2005 global performance was a promising development. | UN | ويعـد الأداء العالمي في الفترة 2004-2005 من التطورات الواعدة. |
The promising developments of the past year have shown that there is fresh momentum in support of Africa's development. | UN | وقد أظهرت التطورات الواعدة في السنة الماضية أن هناك زخما جديدا في دعم تنمية أفريقيا. |
The Secretary-General's report reflects many promising developments on the ground. | UN | يبرز تقرير الأمين العديد من التطورات الواعدة التي حصلت على أرض الواقع. |
The Arab world is today the site of promising developments for the development of democracy and economic prosperity for its people. | UN | يشكل العالم العربي اليوم مكانا مناسبا لتحقيق التطورات الواعدة لتنمية الديمقراطية والرفاه الاقتصادي لشعوبه. |
The fact that a growing number of countries are embracing democratic principles is one of the most promising developments of our time. | UN | ومن أكثر التطورات الواعدة في وقتنا هذا ازدياد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية. |
Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak. | UN | ولكن بالرغم من جميع هذه التطورات الواعدة لا يزال اﻷفق العام لﻷمن العالمي معتما. |
Information and communications technology, in the context of, inter alia, open educational resources and distance-learning opportunities, offers a number of promising developments for enhancing the quality of and increasing access to education. | UN | وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق جملة أمور، بينها الموارد التعليمية المفتوحة والتعلم من بُعد، عددا من التطورات الواعدة لتحسين جودة التعليم وزيادة فرص الحصول عليه. |
It is Canada's fervent hope that the envisaged summit this September between the United States of America and the Russian Federation will provide further promising developments as regards the START process. | UN | ويحدو كندا أمل كبير في أن يوفر اجتماع القمة المتوخى عقده بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر من هذا العام مزيداً من التطورات الواعدة فيما يتعلق بعملية ستارت. |
Morocco was more determined than ever to enter into meaningful negotiations with the other parties at any time to achieve a mutually acceptable political solution, particularly in the light of the latest promising developments in the region. | UN | والمغرب مُصّر أكثر من أي وقت مضى على الدخول في مفاوضات ذات مغزى مع الأطراف الأخرى في أي وقت من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف وخاصة في ضوء آخر التطورات الواعدة في المنطقة. |
The delegation of Belarus would like to draw attention to such promising developments towards the revitalization of the United Nations activities and its democratization as the creation of mechanisms to expand the participation of parliamentarians in the activities of the Organization. | UN | ويود وفد بيلاروس أن يسترعي الانتباه إلى تلك التطورات الواعدة بالخير نحو تنشيط أنشطة الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها مثل إنشاء آليات لتوسيع مشاركة البرلمانيين في أنشطة المنظمة. |
The Kingdom of eSwatini draws hope from the promising developments in Iraq, as that country continues on the road to peace through restoration of its important institutions for self-determination. | UN | وتستمدّ مملكة إسواتيني الأمل من التطورات الواعدة في العراق، بينما يواصل هذا البلد مسيرته في الطريق نحو السلام، عَبْر استعادة مؤسساته الهامة لتقرير المصير. |
Following the removal of President Kumba Yala in September 2003, a number of promising developments came about. | UN | وعلى إثر الإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003، حـدث عدد من التطورات الواعدة. |
Among the promising developments as we begin the century is the growing world consensus on the need to stop impunity by punishing those responsible for genocide, war crimes and crimes against humanity, as evidenced by the number of signatories and ratifications to the Statute of the International Criminal Court (ICC). | UN | ومن ضمن التطورات الواعدة بالخير بينما نبدأ القرن الجديد تزايد توافق الآراء في العالم حول الحاجة إلى وقف الإفلات من العقوبات، وذلك بإنزال العقاب بمن هم مسؤولون عن جرائم إبادة الجنس، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، كما يدل على ذلك عدد الموقعين وعدد التصديقات على نظام المحكمة الجنائية الدولية. |
The democratic transition in Pakistan, heralded by the historic elections of last February, has been a most promising development in our region. | UN | وكان انتقال السلطة على نحو ديمقراطي في باكستان، الذي أذنت به الانتخابات التاريخية في شباط/فبراير الماضي، أهم التطورات الواعدة في منطقتنا. |
14. The emergence of civil society organizations with a growing capacity to monitor human rights, pursue legal remedies, critique Government programmes and develop policy proposals has been a promising development. | UN | 14 - وكان ظهور منظمات المجتمع المدني مع ازدياد قدرتها على رصد حالة حقوق الإنسان، والسعي وراء سبل الانتصاف القانونية، وانتقاد برامج الحكومة، ووضع مقترحات للسياسات العامة، تطورا من التطورات الواعدة. |
It has in fact been promising development that, following the end of the cold war and the termination of the East-West confrontation, some attempts have been made by some nuclear-weapon States to reduce their reliance on nuclear weapons and cancel the operational status of their nuclear weapons and the targeting of particular States, in accordance with their obligations under the Treaty. | UN | ومن التطورات الواعدة في الواقع، أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلت محاولات بعد نهاية الحرب الباردة وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب لخفض اعتمادها على الأسلحة النووية وإلغاء حالة التأهب المفروضة على أسلحتها النووية، واستهداف بعض الدول المعينة، وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |