"التطورات في الشرق اﻷوسط" - Translation from Arabic to English

    • developments in the Middle East
        
    My delegation is gravely concerned about developments in the Middle East. UN ويشعر وفدي بقلق شديد جدا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    My Government has been following with keen interest the latest developments in the Middle East. UN لقد تابعت حكومتي باهتمام بالغ آخر التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Member States of the United Nations have pronounced themselves on different occasions and have demonstrated their concern with respect to developments in the Middle East. UN وأبدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة رأيها في مناسبات مختلفة وأظهرت قلقهـا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Spain is also following developments in the Middle East with the greatest concern. UN وتتابع اسبانيا أيضا التطورات في الشرق اﻷوسط بقلق بالغ.
    My delegation's position on developments in the Middle East is comPletely compatible with the views contained in the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN إن موقف وفدي إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط يتماشى تماما واﻵراء الواردة في تقريـــر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    For while reports on developments in the Middle East are generally discouraging, there is an occasional glimmer of hope that leads to the belief that, like seemingly intractable problems elsewhere, the Palestinian problem can be resolved. UN ذلك أنه بينما تأتي التقارير عن التطورات في الشرق اﻷوسط مثبطة بوجه عام، تبدو من آن ﻵخر بادرة أمل تقود إلى الاعتقاد بأن المشكلة الفلسطينية شأنها فيما يبدو شأن المشاكل المستعصية في أماكن أخرى، يمكن أن تحل.
    The Government of Spain has followed with great attention the developments in the Middle East — focused in the peace process between Arabs and Israelis — in which the question of Palestine continues to be the central point. UN وتابعت أسبانيا باهتمام كبير التطورات في الشرق اﻷوسط - التي تتركز على عملية السلام بين العرب والاسرائيليين - حيث لا تزال قضية فلسطين تشكل النقطة المركزية فيها.
    Thus, developments in the Middle East, Bosnia and the former Soviet Union, as well as the environmental threats associated with the dismantling and destruction of nuclear and chemical weapons, all have a strong impact on the issues that are traditionally included in the realm of disarmament. UN وهكذا، فإن التطورات في الشرق اﻷوسط والبوسنة والاتحاد السوفياتي السابق، وكذلك اﻷخطار البيئية المرتبطة بتفكيك اﻷسلحة النووية والكيميائية وتدميرها، كلها تؤثر تأثيرا قويا على المسائل التي كانت تندرج بصورة تقليدية في مجال نزع السلاح.
    Mr. Phanit (Thailand): Thailand has been following developments in the Middle East with keen interest. UN السيد فانيت )تايلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ما فتئت تايلند تتابع باهتمام شديد التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Mr. Wibisono (Indonesia): It is a matter of deep and profound concern to my delegation that our deliberations are being held against the backdrop of disturbing developments in the Middle East. UN السيد ويبيسونو )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشعر وفد بلدي بقلق بالغ وعميق ﻷن مداولاتنا تدور إزاء خلفية تبعث فيها التطورات في الشرق اﻷوسط على الجزع الشديد.
    6. Requests the Secretary-General to maintain the Division of Palestinian Rights at its 1994-1995 approved staffing level, to keep the staffing requirements of the Division under review in the light of developments in the Middle East and to report thereon to the General Assembly when necessary; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    7. Also requests the Secretary-General to keep the resource requirements for the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People under review in the light of developments in the Middle East and to report thereon to the General Assembly when necessary; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    6. Requests the Secretary-General to maintain the Division of Palestinian Rights at its 1994-1995 approved staffing level, to keep the staffing requirements of the Division under review in the light of developments in the Middle East and to report thereon to the General Assembly when necessary; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    7. Also requests the Secretary-General to keep the resource requirements for the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People under review in the light of developments in the Middle East and to report thereon to the General Assembly when necessary; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more