"التطور الهام" - Translation from Arabic to English

    • important development
        
    • significant development
        
    • significant evolution
        
    • major development
        
    • important evolution
        
    I hope very much, Mr. President, that you can take advantage of this important development to guide the Conference towards a decision during this third session to make a start on negotiations. UN ويحدوني كل اﻷمل، أيها السيد الرئيس، أن يتسنى لكم استغلال هذا التطور الهام لتوجيه المؤتمر صوب اتخاذ قرار في هذا الشأن أثناء هذه الدورة الثالثة بغية البدء في المفاوضات.
    The act of taking the floor during the current session reflected the important development that had taken place, namely the Nouméa Accord. UN وذكر أن أخذ الكلمة أثناء الدورة الحالية يبين التطور الهام الذي طرأ، ألا وهو اتفاق نوميا.
    Unfortunately, the hope generated by that important development has apparently turned out to be an illusion. UN وللأسف، يبدو أن الأمل الذي بعثه ذلك التطور الهام قد تحوّل إلى وهم.
    The advisory opinion of the International Court of Justice had been the only significant development in recent years, and the least that the Conference could do was to welcome it. UN وأضاف أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية كانت هي التطور الهام الوحيد الذي حدث في السنوات الأخيرة وأن أقل ما يمكن للمؤتمر أن يفعله هو أن يعرب عن ترحيبه بتلك الفتوى.
    It is also evidence of the significant evolution of the concept and nature of conditionality and structural adjustment. UN فهو دليل أيضاً على التطور الهام الذي طرأ على مفهوم وطبيعة المشروطية والتكيف الهيكلي.
    My delegation earnestly hopes that serious efforts will be made to carry forward that important development in following up the world summit. UN ويرجو وفدي مخلصا أن تبذل جهود جدية لدفع هذا التطور الهام قدما للأمام خلال متابعة مؤتمر القمة العالمية.
    This important development launched the revitalization of the organization both in orientation and institutional structure. UN وقد أنعش هذا التطور الهام المنظمة مجددا، من حيث توجهها وهيكلها المؤسسي.
    The Office of the Prosecutor welcomes this important development. UN ويرحب مكتب المدعي العام بهذا التطور الهام.
    However, the Special Rapporteur must express his amazement that he was not informed officially of this important development. UN بيد أن لزاما عليه أن يقول بأنه ذهل لعدم إخطاره رسميا بهذا التطور الهام.
    This important development takes on particular significance from the standpoint of the indefinite extension of the NPT. UN ويكتسي هذا التطور الهام أهمية خاصة في ضوء تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    An important development that has resulted from the end of the cold war concerns respect for human rights, which are inalienable and universal and figure above all other considerations when we look at a particular political regime or model of society. UN إن التطور الهام الذي حدث نتيجة لانتهاء الحرب الباردة يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف، ويفوق جميع الاعتبارات اﻷخرى عندما يتعلق اﻷمر بنظام سياسي خاص أو بمجتمع مثالي.
    This important development was about to be discussed that same day in the confidence-building meeting at Sarajevo Airport when a shell landed in the market place of Sarajevo and the meeting had to be suspended. UN وهذا التطور الهام كانت مناقشته وشيكة في ذلك اليوم نفسه في اجتماع بناء الثقة في مطار سراييفو عندما سقطت قنبلة في محل السوق في سراييفو أدت الى تعليق الاجتماع.
    We must all capitalize on this momentum and work constructively in order to profit from this important development in the CD, which my delegation is positively eager to engage with. UN ولا بد أن نستفيد جميعاً بهذا الزخم ونعمل بصورة بنّاءة لكي نستفيد بهذا التطور الهام في مؤتمر نزع السلاح، ووفدي متحمس بصورة إيجابية للمشاركة في ذلك.
    This is a very welcome and important development because disarmament in Kabul was called for in the Bonn Agreement, and the delay in its implementation until now has been a source of contention and distrust. UN ويحظى هذا التطور الهام بالترحيب نظرا لأن اتفاق بون قد دعى إلى نزع السلاح في كابل، وظل التأخر في تنفيذ هذه العملية حتى الآن مصدرا للخلاف وانعدام الثقة.
    The important development in the multilateral trading system was the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Cancún, Mexico to take stock of progress under the Doha work programme and provide new directions. UN وتمثل التطور الهام في النظام التجاري المتعدد الأطراف في انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، المكسيك، لتقييم التقدم المحرز في إطار برنامج عمل الدوحة وتقديم توجيهات جديدة.
    45. Her delegation would be in favour of a clear definition of the term " written form " , which, it believed, should take account of the significant development of communication media over the past few years. UN 45 - وقال إن وفدها يؤيد وجود تعريف واضح لمصطلح " الشكل الكتابي " ، الذي، كما يعتقد، يجب أن يراعي التطور الهام الذي حدث في وسائط الإعلام في السنوات القليلة الماضية.
    Despite this significant development in the CD, we remain concerned by the delay in creating a structured, inclusive, transparent and multilateral consultative process or mechanism, whether in a formal or informal setting, to openly address the Presidential draft decision. UN وبالرغم من هذا التطور الهام في مؤتمر نزع السلاح، ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التأخر في إعداد عملية أو آلية استشارية مُهيكلة وشاملة وشفافة ومتعددة الأطراف، سواء كانت في إطار رسمي أو غير رسمي، لتتناول بصراحة مشروع المقرر الرئاسي.
    A very significant development in the combat of HIV/AIDS in Guyana was the commencement in March of this year of the manufacture of antiretroviral drugs and the accompanying treatment programme. UN وكان التطور الهام جدا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غيانا هو البدء في آذار/مارس هذا العام بصناعة الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وبرنامج العلاج المصاحب لها.
    However, article 51 clearly shows the significant evolution in the Government's commitment, setting forth expressis verbis the will of the State to respect the Convention. UN غير أنه مما لا شك فيه أن المادة 51 هي التي تبرز التطور الهام في تعهد الحكومة، لأنها توضح بصريح العبارة رغبة البلد في احترام الاتفاقية.
    The sponsor delegation pointed out that the significant evolution of the character of peacekeeping operations and extensive experience of the Organization in this field provided a basis for the elaboration of a unified document which could assist the Security Council in the preparation of its resolutions regarding the establishment of future peacekeeping operations. UN وأشار الوفد المقدم للمقترح إلى أن التطور الهام الذي حدث في طابع عمليات حفظ السلام والخبرة الواسعة التي اكتسبتها المنظمة في هذا المجال يوفران الأساس الذي تقوم عليه صياغة وثيقة موحدة يمكن أن تساعد مجلس الأمن في إعداد قراراته المتعلقة بإنشاء عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    The major development in the reporting period was the increased threat of indirect fire into the International Zone. UN ويتمثل التطور الهام خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالتهديد المتزايد بإصابة المنطقة الدولية بنيران غير مباشرة.
    247. As these comments suggest, article 11 presents a difficulty. At one level, it records the outcome of an important evolution in general international law away from notions of the “vicarious liability” of the State for the acts of its nationals, and towards a clear distinction in principle between the State and the non-State domains. UN ٢٤٧ - وكما يتضح من هذه التعليقات، تثير المادة ١١ مشكلة، فهي تسجل من جهة نتيجة التطور الهام الذي حدث في القانون الدولي بابتعادها عن مفاهيم " المسؤولية النيابية " للدول عن اﻷفعال التي يرتكبها مواطنوها وتوجهها نحو التمييز الواضح، من حيث المبدأ، بين المجالات الخاضعة للدولة والمجالات غير الخاضعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more