"التظاهرات السلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful demonstrations
        
    • peaceful demonstrators
        
    He would like to know whether the law could be used to punish participants in peaceful demonstrations or strikes. UN وطلب معرفة ما إذا كان من الممكن استخدام القانون لمعاقبة المشاركين في التظاهرات السلمية أو الإضرابات.
    " The Security Council strongly deplores the use of violence against peaceful demonstrations in Myanmar and welcomes Human Rights Council resolution S-5/1 of 2 October 2007. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ استيائه من العنف الذي استُخدم في قمع التظاهرات السلمية في ميانمار، ويرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان د-5/1 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    peaceful demonstrations were also interrupted violently. UN كما يجري تفريق التظاهرات السلمية باستخدام العنف(69).
    :: On 3 February 2011 -- on public unrest in Belarus, Egypt and Tunisia and the alleged infliction of torture or cruel, inhuman or degrading treatment in connection with suppression of peaceful demonstrations. UN :: في 3 شباط/فبراير 2011، أصدر بيانا بشأن الاضطرابات العامة في بيلاروس ومصر وتونس، وادعاءات حدوث أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في ما يتصل بقمع التظاهرات السلمية.
    23. AI reported on the killing of a 15-year-old boy, Alexis Gregoropoulos, in December 2008 by a police officer in Athens and on allegations of excessive use of force and ill-treatment by police on peaceful demonstrators during the protests which resulted from this death. UN 23- وذكرت منظمة العفو الدولية مقتل صبي عمره 15 سنة، هو ألكسيس غريغوروبولوس، في كانون الأول/ديسمبر 2008 على يد ضابط شرطة في أثينا، وأشارت إلى ادعاءات استخدام القوة المفرطة ضد التظاهرات السلمية وإساءة معاملة المتظاهرين أثناء الاحتجاجات التي اندلعت بسبب مقتل الصبي.
    Besides the fact that violent acts during peaceful demonstrations are already illegal under the laws of virtually every jurisdiction, the Special Rapporteur is concerned that bans on face coverings during assemblies are in some circumstances used to target particular groups and improperly curtail their right to freedom of peaceful assembly. UN وإلى جانب كون أعمال العنف أثناء التظاهرات السلمية مخالفة للقانون بالفعل بموجب قوانين كل الولايات القضائية تقريباً، فإن المقرر الخاص يعرب عن قلقه من أن الحظر على تغطية الوجه أثناء التجمعات يستهدف أحياناً فئات بعينها ويقيد على نحو خاطئ حقهم في حرية التجمع السلمي.
    (h) There are reports of frequent acts of violence and excessive use of force, especially in quelling peaceful demonstrations in immigration detention centres; and UN (ح) وجود تقارير عن تكرر حدوث أعمال عنف واستخدام مفرط للقوة، ولا سيما لقمع التظاهرات السلمية في مراكز احتجاز المهاجرين؛
    It is based on information gathered since the Special Rapporteur's report (A/HRC/6/14) on the human rights implications of the crackdown on the peaceful demonstrations in Myanmar in September 2007, its causes and consequences. UN وهو يستند إلى معلومات تم جمعها منذ آخر تقرير للمقرر الخاص (A/HRC/6/14) عن الآثار المترتبة على حقوق الإنسان من جراء قمع التظاهرات السلمية في ميانمار في أيلول/سبتمبر 2007، وآثاره ونتائجه.
    11. The reports received indicate that there is an ongoing trend to arrest individuals who have any relation with the organization of the peaceful demonstrations in September or who were allegedly attempting to provide testimonies or visual information regarding the crackdown. UN 11- وتشير التقارير الواردة إلى ما درجت عليه العادة من إلقاء القبض على أفراد، أياً كانت صلتهم بتنظيم التظاهرات السلمية في أيلول/سبتمبر أو الذين كانوا يحاولون، حسب الادعاءات، تقديم إفادات أو شهادات عيان عن عمليات القمع.
    (b) Setup an effective mechanism to establish the whereabouts of those who reportedly disappeared during and after the crackdown on the peaceful demonstrations in September 2007, and provide information on the progress of its work; UN (ب) إنشاء آلية فعالة لتحديد أماكن وجود الأشخاص الذين أبلغ عن اختفائهم خلال وبعد عملية قمع التظاهرات السلمية في أيلول/سبتمبر 2007، وتقديم معلومات عن تقدم عملها؛
    The authorities claimed that the organizers had failed to notify them about the training, although under article 3 of the law on peaceful demonstrations they were not obliged to do so. UN وادعت السلطات أن الجهات المنظمة قد فشلت في إبلاغها عن تنظيم ذلك التدريب، على الرغم من أنها لم تكن ملزمة بأن تفعل ذلك، وفقاً للمادة 3 من قانون التظاهرات السلمية(92).
    Once the allegations of " peaceful demonstrations " proved to be untrue, armed terrorist groups and whoever stands behind them had to create a new picture to provide terrorists with an excuse to commit their heinous violations of human rights that, in fact, amount to crimes of war and crimes against humanity. UN وحالما ثبت زيف ادعاءات " التظاهرات السلمية " ، لجأت المجموعات الإرهابية المسلحة ومن يقف وراءها إلى ابتداع صورة جديدة لإعطاء الإرهابيين ذريعة لارتكاب انتهاكاتهم الشنيعة لحقوق الإنسان، وهي انتهاكات ترقى في الواقع إلى جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    166.211 Review penal code restricting freedom of opinion, enact legislation and recognize independent unions as well as remove restrictions to peaceful demonstrations (Lithuania); UN 166-211 مراجعة قانون العقوبات الذي يقيّد حرية الرأي، وسن تشريعات والاعتراف بالنقابات العمالية المستقلة، فضلاً عن إزالة القيود المفروضة على التظاهرات السلمية (ليتوانيا)؛
    31. Joint Submission reported that members and activists of some human rights organizations and within civil society experienced further repressive measures for their expressed solidarity with victims of human rights violations, or for their role in attempting to expose such violations, especially within Saa'da, or even for participating in peaceful demonstrations to stop the war there. UN 31- وأفادت الورقة المشتركة بأن أعضاء وناشطي بعض منظمات حقوق الإنسان وداخل المجتمع المدني شهدوا المزيد من التدابير القمعية لإعرابهم عن تضامنهم مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، أو لدورهم في محاولة فضح هذه الانتهاكات، ولا سيما في صعدة، أو حتى لمشاركتهم في التظاهرات السلمية لوقف الحرب هناك.
    " The Council strongly deplores the use of violence against peaceful demonstrations in Myanmar and welcomes Human Rights Council resolution S5/1 of 2 October 2007. UN " ويشجب المجلس بقوة استعمال العنف في قمع التظاهرات السلمية في ميانمار ويرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان دإ - 5/1 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007().
    Noting some concerns, UNCT recommended that Fiji provide an enabling framework for political parties to enjoy a level playing field, particularly in their ability to access funding, and to exercise their rights to freedom of expression, including through peaceful demonstrations and access to the media. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري عن بعض دواعي القلق(115)، وأوصى بأن توفّر فيجي إطاراً تمكينياً للأحزاب السياسية لكي تتمتع بفرص متكافئة، لا سيما في إمكانية الحصول على التمويل وممارسة حقوقها في حرية التعبير، بما في ذلك من خلال التظاهرات السلمية وإمكانية التعبير عبر وسائط الإعلام(116).
    24. Ms. Stevens (Robert F. Kennedy Center for Justice and Human Rights), speaking on behalf of Ms. Aminatou Haidar, 2008 Robert F. Kennedy Human Rights Award laureate, said that the Moroccan Government had committed gross human rights abuses against Saharawis because of their participation in peaceful demonstrations in support of self-determination. UN 24 - السيدة ستيفنس (مركز روبرت ف. كيندي للعدالة وحقوق الإنسان): تحدثت نيابة عن السيدة أميناتو هيدر، الحائزة على جائزة روبرت ف. كيندي لحقوق الإنسان في عام 2008، وقالت إن الحكومة المغربية قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد الصحراويين بسبب مشاركتهم في التظاهرات السلمية المؤيدة لحق تقرير المصير.
    On 11 October, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2007/37), in which it strongly deplored the use of violence against peaceful demonstrators, stressed the need for the Government to create the necessary conditions for a genuine dialogue with all concerned parties, and called on the Government to address the political, economic, humanitarian and human rights issues of concern to the people of Myanmar. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رسميا (S/PRST/2007/37) أعرب فيه عن بالغ استيائه من العنف الذي استخدم في قمع التظاهرات السلمية في ميانمار، وضرورة تهيئة حكومة ميانمار للظروف اللازمة من أجل إقامة حوار حقيقي مع جميع الأطراف المعنية، وأهاب بالحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة القضايا المتعلقة بالحقوق السياسية والاقتصادية والإنسانية وحقوق الإنسان التي تشغل شعب ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more