However, it requested the Secretary-General to use the existing contractual frameworks to offer contracts to staff, in line with the trial schedule. | UN | غير أنها طلبت من الأمين العام استخدام الأطر التعاقدية القائمة في تقديم عقود للموظفين، تتماشى مع الجدول الزمني للمحاكمة. |
existing contractual arrangements, however, do not prevent the implementation of the current mobility policy, which at present applies to staff holding contracts for one year or longer under the 100 series of the Staff Rules. | UN | إلا أن الترتيبات التعاقدية القائمة لا تمنع تنفيذ سياسة التنقل الجارية، التي تطبق حاليا على الموظفين حائزي العقود السارية لمدة سنة واحدة أو أكثر في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
This provision, reflecting an increase of $3,300 over the 2004 budget requirements, will be needed to extend and expand the existing contractual services for the web site and services related to data-processing equipment. | UN | يلزم هذا المبلغ، الذي يعكس زيادة قدرها 300 3 دولار، قياسا على احتياجات ميزانية عام 2004، لتمديد وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية القائمة اللازمة للموقع الشبكي والخدمات المتصلة بمعدات تجهيز البيانات. |
25. The Secretary-General agrees that the existing contractual arrangements need to be simplified to facilitate mobility. | UN | 25 - ويوافق الأمين العام على أن الترتيبات التعاقدية القائمة بحاجة إلى تبسيط لأجل تيسير التنقل. |
The question arises as to how these measures could be implemented on an ad hoc basis, given the WTO framework and the existing contractual agreements. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه هو أنه كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير على أساس مخصص، وذلك في ضوء إطار عمل منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها التعاقدية القائمة. |
In the case of one Saudi Arabian claimant, such payments were said to be necessary to enable the company to meet its existing contractual obligations. | UN | وفي مطالبة من المملكة العربية السعودية، يقول صاحبها إن مبالغ من هذا النوع كانت ضرورية لتمكين الشركة من الوفاء بالتزاماتها التعاقدية القائمة. |
The Joint Implementation Committee dealt successfully with the phased handover of facilities to the Croatian authorities and ensured that existing contractual arrangements for UNTAES were maintained. | UN | وقد نجحت لجنة التنفيذ المشتركة في التعامل مع عملية التسليم التدريجي للمرافق إلى السلطات الكرواتية وكفلت استمرار الترتيبات التعاقدية القائمة الخاصة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
There was no evidence, for example, that any steps had been taken to remedy deficiencies in the existing contractual arrangements with international service agencies or to replace international personnel with local recruits where appropriate. | UN | فعلى سبيل المثال ليس ثمة دليل على اتخاذ أية خطوات لعلاج أوجه القصور في الترتيبات التعاقدية القائمة مع وكالات الخدمة الدولية أو فيما يتعلق باستبدال الموظفين الدوليين بموظفين معينين محليا إذا أمكن. |
These cuts have impacts on the quality and level of services required, for which the Organization has obligations to pay under the existing contractual arrangements. | UN | وتؤثر هذه التخفيضات على نوعية ومستوى الخدمات اللازمة، التي تتحمل المنظمة مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة. |
Of this cut, $13.8 million was under general operating expenses that the Organization remained legally obligated for payment of costs under existing contractual arrangements. | UN | وضمن هذا التخفيض، كان مبلغ 13.8 مليون دولار يرد تحت بند مصروفات التشغيل العامة، التي تتحمل المنظمة قانونا مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة. |
This provision, reflecting no change over the 2005 budget requirements, will be needed to extend and expand the existing contractual services for the website and services related to the data-processing equipment. | UN | هذا المبلغ، الذي لا يعكس أي تغير عن احتياجات ميزانية عام 2005، لازم لتمديد وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية القائمة اللازمة للموقع الشبكي والخدمات المتصلة بمعدات تجهيز البيانات. |
Commercial contract Medical evacuation agreement with MONUC not established as existing contractual arrangements were adequate | UN | لم يبرم اتفاق للإجلاء الطبي مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب الاكتفاء بالاتفاقات التعاقدية القائمة |
It was clarified that, depending on the circumstances, the Principles might be regarded as one possible expression of the lex mercatoria but that that issue ultimately depended on applicable law, existing contractual arrangements and the interpretation taken by users of the Principles. | UN | وأُوضح أن المبادئ يمكن أن تعتبر، استنادا إلى الظروف، واحدا من الأشكال المحتملة لقانون التجارة، ولكن تلك المسألة تستند في نهاية المطاف إلى القانون الواجب تطبيقه والترتيبات التعاقدية القائمة وتفسير المستعملين للمبادئ. |
It was clarified that, depending on the circumstances, the Principles might be regarded as one possible expression of the lex mercatoria but that that issue ultimately depended on applicable law, existing contractual arrangements and the interpretation taken by users of the Principles. | UN | وأُوضح أن المبادئ يمكن أن تعتبر، استنادا إلى الظروف، واحدا من الأشكال المحتملة لقانون التجارة، ولكن تلك المسألة تستند في نهاية المطاف إلى القانون الواجب تطبيقه والترتيبات التعاقدية القائمة وتفسير المستعملين للمبادئ. |
This provision, reflecting no change over the 2008 budget requirements, will be needed to extend the existing contractual services for the website and services related to the data-processing equipment. | UN | وسيلزم هذا الاعتماد، الذي لا يعكس تغيرا عن احتياجات ميزانية عام 2008، لتمديد الخدمات التعاقدية القائمة المتعلقة بالموقع الشبكي والخدمات المتعلقة بمعدات معالجة البيانات . |
In connection with the regular budget's share of the cost of satellite leases ($631,500), under existing contractual arrangements with INTELSAT, these provisions are currently available under section 25D, Office of General Services. | UN | وفيما يتعلق بحصة الميزانية العادية من تكلفة استئجار السواتل )٥٠٠ ٦٣١ دولار(، في اطار الترتيبات التعاقدية القائمة مع انتلسات، تتوافر هذه الاعتمادات حاليا في اطار الباب ٢٥ دال، مكتب الخدمات العامة. |
This category covers existing contractual arrangements characterized in the organizations through the use of varying nomenclature, including permanent, indefinite, continuing, without limit of time, career, long-term, indeterminate and service contracts. | UN | وتشمل هذه الفئة الترتيبات التعاقدية القائمة التي توصف في المنظمات بتسميات مختلفة، من قبيل عقود دائمة، أو غير محددة، أو مستمرة، أو دون حدود زمنية، أو لمدى الحياة الوظيفية، أو طويلة الأجل، أو غير محدودة، أو عقود خدمة. |
235. While limited improvements have been made over the years to adjust to changing requirements, existing contractual arrangements no longer meet the operational requirements of an integrated, global Secretariat. | UN | 235 - على الرغم من التحسينات المحدودة التي أُجريت على امتداد السنين بغرض التكيف مع الاحتياجات المتغيرة، لم تعد الترتيبات التعاقدية القائمة تلبي الاحتياجات التشغيلية لأمانة عامة عالمية متكاملة. |
This category covers existing contractual arrangements characterized in the organizations under varying nomenclature, such as permanent, indefinite, continuing, without-limit-of-time, career, long-term, indeterminate and service contracts. | UN | وتشمل هذه الفئة الترتيبات التعاقدية القائمة التي توصف في المنظمات بتسميات مختلفة، من قبيل عقود دائمة، أو غير محددة، أو مستمرة، أو دون حدود زمنية، أو لمدى الحياة الوظيفية، أو طويلة الأجل، أو غير محدودة، أو طوال فترة الخدمة. |
The Secretary-General clarified that this was an attempt to rectify the current situation, in which one Professional-level staff member directly supervised 41 General Service staff in a Unit that managed increasingly complex projects and oversaw a significant number of existing contractual services. | UN | وأوضح الأمين العام أن هذه محاولة لتصحيح الحالة الراهنة التي يشرف فيها موظف من الفئة الفنية مباشرة على 41 موظفا من فئة الخدمات العامة في وحدة تولت إدارة مشاريع يتزايد تعقيدها وأشرفت على عدد كبير من الخدمات التعاقدية القائمة. |