"التعاقد على" - Translation from Arabic to English

    • contracting
        
    • contracted
        
    • to enter
        
    • to contract
        
    • contract for
        
    • contractual
        
    • entering into
        
    • contracts for
        
    • contraction
        
    • the procurement
        
    The Special Representative is exploring possible guidance for all parties on responsible contracting. UN ويستكشف الممثل الخاص الإرشادات الممكنة لجميع الأطراف بشأن التعاقد على نحو مسؤول.
    For instance, while the model of concessions confers the management, risk and responsibility for investment on the private sector, private sector participation can also be limited to contracting out some aspects of management or service provision. UN وعلى سبيل المثال، نجد أن نموذج الامتيازات يضفي الإدارة والمخاطرة والمسؤولية عن الاستثمار على القطاع الخاص، ولكن مشاركة القطاع الخاص قد تقتصر أيضاً على التعاقد على بعض جوانب الإدارة أو تقديم الخدمة.
    In line with the practice of other international judicial institutions, these services are contracted on an ad hoc basis. UN ويتم التعاقد على هذه الخدمات بصورة مؤقتة، بما يتمشى مع الممارسات المتبعة في المؤسسات القضائية الدولية الأخرى.
    Additional resources are contracted through the use of Special Service Agreements (SSAs). UN ويتم التعاقد على موارد إضافية عن طريق اللجوء إلى اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Equal freedom to enter into marriage is confirmed by articles 334 and 351 of the Family Code, which respectively provide that: UN تؤكد المادتان ٣٣٤ و ٣٥١ من قانون اﻷسرة المساواة في حرية التعاقد على الزواج. وهما تنصان على التوالي على مايلي:
    Commonly, States have also established regimes to enable creditors and debtors to contract between themselves for special rights. UN وعادة ما أنشأت الدول أيضا نظما لتمكين الدائنين والمدينين من التعاقد على حقوق خاصة.
    Inter-agency Procurement Services Office procurement contracting of services UN التعاقد على خدمات الشراء لمكتب خدمات الشراء المشترك بين الوكالات
    (i) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; UN `1 ' إدارة شاملة للمشاريع، بما في ذلك التعاقد على تقديم الخبرة والمساندة التقنية؛
    :: Rations contracting during mission start-up UN :: التعاقد على توفير حصص الإعاشة خلال مرحلة انطلاق البعثة؛
    Human resource contracting modalities must be flexible in option one environments. UN ويجب أن تكون طرائق التعاقد على الموارد البشرية مرنة في بيئات الخيار الأول.
    (i) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; UN ' 1` الإدارة الشاملة للمشاريع، بما في ذلك التعاقد على تقديم الخبرة والدعم التقنيين؛
    As a result, a significant portion of the work that would normally be completed by Mission staff has been undertaken by movement control staff at Headquarters, including contracting for in-Mission transport services. UN ونتيجة لذلك، فإن جزءا كبيرا من العمل الذي يقوم به عادة موظفو البعثة يضطلع به موظفو مراقبة الحركة في المقر، بما في ذلك التعاقد على خدمات النقل داخل البعثة.
    Activities such as travel and security have been contracted for the whole United Nations Campus in Bonn. UN وتم التعاقد على أنشطة مثل السفر والأمن ضمن إطار يسري مجمع الأمم المتحدة في بون بكامله.
    Additional resources are contracted through the use of Special Service Agreements (SSAs). UN ويتم التعاقد على موارد إضافية عن طريق اللجوء إلى اتفاقات الخدمات الخاصة.
    In addition, funds were provided to expand the contracted audits of country offices. UN وبالإضافة إلى ذلك وفرت أموال لتوسيع التعاقد على عمليات مراجعة الحسابات في المكاتب القطرية.
    Engagement is a promise of marriage; the persons concerned are not bound thereby to enter into the marriage. UN والخطوبة هي وعد بالزواج ولا تجبر الخطيبين على التعاقد على الزواج. ٣-٥ مساواة الزوجين تجاه اﻷطفال
    On the women's rights to enter into contract: the Civil Code continues to provide women's equal rights to enter into contract. UN فيما يتعلق بحق المرأة في التعاقد: لايزال القانون المدني يمنح المرأة الحق في التعاقد على قدم المساواة مع الرجل.
    It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. UN وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    :: A contract for lines to connect the branch offices has been concluded, implemented and put into operation; UN تم التعاقد على خطوط الربط مع المقار الفرعية، وتم التنفيذ فعلياً وتشغيلها.
    Increased requirements owing to increase in contractual rates of rations from a budgeted average of $5.60 per person per day to an average of $6.90 per person per day UN زيادة الاحتياجات نتيجة للزيادة في أسعار التعاقد على حصص الإعاشة عن المتوسط المدرج في الميزانية والبالغ 5.60 دولارات للفرد يوميا ليبلغ متوسطها 6.9 دولارات للفرد يوميا.
    The Member State relented on this issue, but only after its Parliament approved entering into the letter of assist on a provisional basis. UN ولم تتجاوب الدولة الطرف في هذه المسألة إلا بعد موافقة برلمانها على التعاقد على طلب التوريد بصفة مؤقتة.
    The contracts for the vast majority of KERP’s procurements of goods and services were entered into before liberation. UN وجرى قبل التحرير التعاقد على الأغلبية الساحقة من مشتريات السلع والخدمات في إطار البرنامج الكويتي للطوارئ.
    It may be substantiated, for example, that – other than what follows from the actual kinship – the couple have been thoroughly acquainted with each other for a long period prior to contraction of the marriage or establishment of the cohabitation, that the couple planned their wedding themselves, or that the couple cohabited prior to contraction of the marriage. UN ويجوز إقامة الحجة على سبيل المثال، بخلاف ما يترب على القرابة الفعلية، على أن الزوجين كانا على علاقة حميمة تماما مع كل منهما الآخر لمدة زمنية طويلة قبل التعاقد على الزواج أو قيام المعاشرة، وأنهما خططا معاً لزفافهما، أو أن الزوجين تعاشرا معاً قبل التعاقد على الزواج.
    Functions relating to the management of the publications programme and the global printing account were also transferred to the Department of Public Information, and responsibility for the procurement of external printing services was transferred to the Office of General Services. UN وأحيلت أيضا المهام المتعلقة بادارة برنامج المنشورات والحساب الشامل الخاص بالطباعة الى ادارة شؤون اﻹعلام، وانتقلت مسؤولية التعاقد على خدمات الطباعة الخارجية الى مكتب الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more