Fourth, dealing with the past was a prerequisite for prevention. | UN | ورابعاً، فإن التعامل مع الماضي يعد شرطاً مسبقاً للمنع. |
Apart from its involvement in the promotion of international criminal justice, Switzerland has broad expertise on ways of dealing with the past and preventing future atrocities. | UN | وعلاوة على التزامها بتعزيز العدالة الجنائية الدولية، تمتلك سويسرا خبرة واسعة في مجال التعامل مع الماضي ومنع الفظائع. |
Propaganda had rarely contributed to reconciliation and should be avoided when dealing with the past. | UN | وأضاف أن الدعاية نادراً ما تساهم في المصالحة، وينبغي تجنبها عند التعامل مع الماضي. |
In addition, the diagram attempts to illustrate the transformative dimension of dealing with the past as part of a long-term process of democratization in post-conflict societies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى الرسم التخطيطي توضيح البعد التحويلي لعملية التعامل مع الماضي كجزء من عملية طويلة الأجل لإرساء الديمقراطية في المجتمعات الخارجة من النزاع. |
However, the peace process has so far not sufficiently addressed the question of how to deal with the past and of how to ensure justice and reconciliation. | UN | بيد أن عملية السلام لم تتناول بشكل كافٍ حتى الآن مسألة كيفية التعامل مع الماضي وكيفية ضمان العدالة والتصالح. |
For example, progress in dealing with the past strengthens the rule of law and, ultimately, could contribute to reconciliation among divided communities. | UN | وعلى سبيل المثال، من شأن إحراز تقدم في عملية التعامل مع الماضي أن يعزز سيادة القانون، ويفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق المصالحة بين الطوائف المنقسمة. |
The diagram is therefore useful not only for assessment purposes but also as a strategic instrument to identify entry points and potential partners around specific dealing with the past issues. | UN | وبالتالي، فإن الرسم التخطيطي ليس مفيدا لأغراض التقييم فحسب، وإنما أيضا باعتباره أداة استراتيجية لتحديد منافذ التدخل والشركاء المحتملين في مسائل معينة من المسائل المشمولة بعملية التعامل مع الماضي. |
2.1 dealing with the past is essential to a society's present and future. | UN | 2-1 إن التعامل مع الماضي أمر أساسي لحاضر المجتمع ومستقبله. |
In 2001, 38 participants met for six days of in-depth training on issues such as challenges and contradictions of development and conflict, psychological approaches to conflict resolution and post-conflict situations dealing with the past. | UN | وفي عام 2001، استفاد 38 مشاركا من تدريب متعمق لمدة 6 أيام بشأن قضايا من قبيل تحديات ومفارقات التنمية والصراع، واتباع نهج علم النفس في تسوية الصراعات وحالات ما بعد الصراع: التعامل مع الماضي. |
Some interviewees referred to the Ministry's important role in dealing with the past and initiating national dialogue on this issue. | UN | وأشار بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات إلى دور الوزارة الهام في التعامل مع الماضي وفي بدء حوار وطني حول هذه المسألة. |
Against this background, Switzerland decided to use the " principles against impunity " as a conceptual framework for " dealing with the past " . | UN | وفي ضوء ذلك، قررت سويسرا استعمال " مبادئ مكافحة الإفلات من العقاب " كإطار مفاهيمي لمسألة " التعامل مع الماضي " . |
B. dealing with the past from a holistic perspective: a diagram and mapping tool | UN | باء - عملية التعامل مع الماضي من منظور شامل: رسم تخطيطي وأداة خرائطية() |
It should be added that the dealing with the past diagram may also be used as an analytical tool to identify the activities of international, national and local actors in the four principal areas. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك أن الرسم التخطيطي لعملية التعامل مع الماضي يمكن أن يُستخدم أيضا كأداة تحليلية لتحديد الأنشطة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والمحلية في المجالات الرئيسية الأربعة. |
In addition, Switzerland has established the position of peacebuilding adviser, also in charge of dealing with the past strategies, at Swiss embassies in several conflict and post-conflict countries, as well as a regional adviser for Eastern Europe. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشأت سويسرا منصب مستشار لشؤون بناء السلام يتولى أيضا استراتيجيات التعامل مع الماضي في سفارات سويسرية في العديد من البلدان التي تمر بمرحلة نزاع أو ما بعد النزاع، فضلا عن منصب مستشار إقليمي لأوروبا الشرقية. |
Switzerland has co-authored a guidance note on " dealing with the past in peace processes " for the Mediation Support Unit that addresses those complex issues. | UN | وقد شاركت سويسرا في صياغة مذكرة توجيهية بشأن " التعامل مع الماضي في عمليات السلام " لوحدة دعم الوساطة التي تعالج هذه القضايا المعقدة. |
2. dealing with the past | UN | 2 - التعامل مع الماضي |
3.4 National and international development actors should be sensitive in dealing with the past when designing post-conflict development strategies and take into account relevant recommendations of accountability mechanisms. | UN | 3-4 ينبغي أن تتوخى الجهات الفاعلة الإنمائية الوطنية والدولية الحيطة في التعامل مع الماضي عند تصميم استراتيجيات التنمية بعد انتهاء النزاع، وأن تأخذ في حسبانها التوصيات ذات الصلة الصادرة عن آليات المساءلة. |
52. The Tribunal has intensified its outreach efforts in the countries of the former Yugoslavia as part of a revamped strategy designed to deliver clear and objective information about the Tribunal, its mandate, and its trials, as well as to stimulate debate on how the Tribunal's achievements can best contribute to the process of dealing with the past. | UN | 52 - كثفت المحكمة جهودها المبذولة لأغراض التوعية في بلدان يوغوسلافيا السابقة، وذلك في إطار استراتيجية أعيدت هيكلتها من أجل تقديم معلومات واضحة وموضوعية عن المحكمة وولايتها ومحاكماتها، إضافة إلى حفز النقاش بشأن أفضل السبل للاستفادة من منجزات المحكمة في عملية التعامل مع الماضي. |
dealing with the past and mediation. It is now generally accepted that peace, justice, human rights and development are strongly interdependent and mutually reinforcing, and that they need to be pursued in accordance with the applicable rules of international law such as international humanitarian law or international criminal law. | UN | التعامل مع الماضي والوساطة - أصبح من المسلم به عموما أن هناك ترابطا وتداعما بين السلام والعدالة وحقوق الإنسان والتنمية، وأن السعي لتحقيقها ينبغي أن يتقيد بقواعد القانون الدولي المعمول بها مثل القانون الإنساني الدولي أو القانون الجنائي الدولي. |
Concerted efforts to deal with the past could serve to address fundamental grievances and rebuild trust in public institutions. | UN | ويمكن للجهود المتضافرة في التعامل مع الماضي أن تساعد على معالجة المظالم الجوهرية وإعادة بناء الثقة في المؤسسات العامة. |
Memory is a wonderful thing if you don't have to deal with the past. | Open Subtitles | ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً |