The option of severability secured bilateral treaty relations and opened up the possibility of dialogue within the treaty regime. | UN | وأضاف أن خيار الاستبعاد الجزئي يكفل العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانية الحوار داخل النظام التعاهدي. |
It was also noted that attempting any sort of codification would affect the established bilateral treaty obligations, as well as agreements assiduously reached at the political level. | UN | ولوحظ أيضا أن السعي إلى أي نوع من التدوين من شأنه أن يؤثر على الالتزامات التعاهدية الثنائية القائمة، وكذا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها بعد جهود دؤوبة على المستوى السياسي. |
bilateral treaty relations between the Russian Federation and other countries in this field are based on existing treaties on the provision of mutual legal assistance and relevant intergovernmental agreements. | UN | وتقوم العلاقات التعاهدية الثنائية بين الاتحاد الروسي والبلدان الأخرى في هذا المجال على المعاهدات القائمة بشأن توفير المساعدة القانونية المتبادلة والاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
While an alternative to objecting to impermissible reservations was to exclude bilateral treaty relations altogether, the option of severability secured bilateral treaty relations and opened up possibilities of dialogue within the treaty regime. | UN | وإذا كان البديل عن الاعتراض على التحفظات غير الجائزة هو استبعاد العلاقات التعاهدية الثنائية كليا، فإن خيار الجب يكفل العلاقات التعاهدية الثنائية ويفتح إمكانية الحوار داخل النظام التعاهدي. |
While one alternative in objecting to impermissible reservations was to exclude bilateral treaty relations altogether, the option of severability secured bilateral treaty relations and opened up possibilities of dialogue within the treaty regime. | UN | وقد يكون أحد البدائل في الاعتراض على التحفظات غير المسموح بها هو استبعاد العلاقات التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانات الحوار في إطار النظام التعاهدي. |
A review of bilateral treaty agreements suggests that an estimated 90 per cent of all Member States have concluded at least one bilateral agreement on extradition. | UN | 10- ويتبيَّن من استعراض للاتفاقات التعاهدية الثنائية أن قرابة 90 في المائة من مجموع الدول الأعضاء قد أبرمت اتفاقاً ثنائيًّا واحداً على الأقل بشأن تسليم المجرمين. |
That change did not appear compatible with the principles of treaty law under the Vienna Convention on the Law of Treaties. The severability of an impermissible reservation was supported by State practice; it secured bilateral treaty relations and opened up the possibility of dialogue within the treaty regime. | UN | ويبدو هذا التغيير غير متوائم مع مبادئ قانون المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات كما أن وجاهة تحفظ غير جائز تلقى تأييداً من ممارسة الدول وهي تؤمِّن العلاقات التعاهدية الثنائية وتفتح الباب لإمكانية حوار يتم ضمن نظام المعاهدة ذات الصلة. |
(16) It is quite clear that if the effect of an objection is to modify the bilateral treaty relations between its author and the author of the reservation in a manner that proves to be contrary to a peremptory norm of international law (jus cogens), this result would be unacceptable. | UN | 16) ومن الواضح تماماً أنه إذا كان لاعتراض ما أن يغير العلاقات التعاهدية الثنائية بين صاحبه وصاحب التحفظ على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة. |
105. It is quite clear that if the effect of an objection is to modify the bilateral treaty relations between its author and the author of the reservation in a manner that proves to be contrary to a peremptory norm of international law (jus cogens), this result would be unacceptable. | UN | 105 - ومن الواضح تماما أنه إذا أدى اعتراض ما إلى تغيير العلاقات التعاهدية الثنائية بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة. |
(16) It is quite clear that if the effect of an objection is to modify the bilateral treaty relations between its author and the author of the reservation in a manner that proves to be contrary to a peremptory norm of international law (jus cogens), this result would be unacceptable. | UN | 16) ومن الواضح تماماً أنه إذا كان لاعتراض ما أن يغير العلاقات التعاهدية الثنائية بين صاحبه وصاحب التحفظ على نحو يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، فإن نتيجة من هذا القبيل لن تكون مقبولة. |
While one alternative in objecting to impermissible reservations was to exclude bilateral treaty relations altogether, the option of severability secured bilateral treaty relations and opened up possibilities of dialogue within the treaty regime. | UN | وقد يتمثل أحد بدائل الاعتراض على التحفظات غير الجائزة في وضع حد للعلاقة التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن هذه العلاقة التعاهدية الثنائية ويتيح فرصاً للحوار في إطار المعاهدة المعنية(). |
Whereas withdrawing a reservation hypothetically modifies the content of treaty obligations between the reserving State or international organization and all the other contracting States or organizations, withdrawing an objection to a reservation modifies in principle only the bilateral treaty relationship between the reserving State or organization and the author of the objection. | UN | فبينما يُفترض أن سحب التحفظ يعدِّل مضمون الالتزامات التعاهدية بين الدولة أو المنظمة الدولية المقدِّمة للتحفظ وجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقِدة الأخرى، لا يعدِّل سحب الاعتراض على تحفظ، من حيث المبدأ، سوى العلاقة التعاهدية الثنائية الناشئة بين الدولة أو المنظمة المقدِّمة للتحفظ وصاحب الاعتراض. |
While one alternative in objecting to impermissible reservations was to exclude bilateral treaty relations altogether, the option of severability secured bilateral treaty relations and opened up possibilities of dialogue within the treaty regime. " | UN | وقد يتمثل أحد بدائل الاعتراض على التحفظات غير الجائزة في وضع حد للعلاقة التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن هذه العلاقة التعاهدية الثنائية ويتيح فرصاً للحوار في إطار المعاهدة المعنية " (). |
Whereas withdrawing a reservation hypothetically modifies the content of treaty obligations between the reserving State or international organization and all the other contracting States or organizations, withdrawing an objection to a reservation modifies in principle only the bilateral treaty relationship between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | فبينما يُفترض أن سحب التحفظ يعدِّل مضمون الالتزامات التعاهدية بين الدولة أو المنظمة الدولية المقدِّمة للتحفظ وجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقِدة الأخرى، لا يعدِّل سحب الاعتراض على تحفظ، من حيث المبدأ، سوى العلاقة التعاهدية الثنائية الناشئة بين الدولة أو المنظمة المقدِّمة للتحفظ والجهة التي كانت قد اعترضت على التحفظ. |
While one alternative in objecting to impermissible reservations was to exclude bilateral treaty relations altogether, the option of severability secured bilateral treaty relations and opened up possibilities of dialogue within the treaty regime. | UN | وقد يتمثل أحد بدائل الاعتراض على التحفظات غير المسموح بها في استبعاد العلاقات التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانات الحوار في إطار النظام التعاهدي " (). |
In that respect, it was noted that the Division could provide assistance to countries in the development of bilateral treaty relations by, for example, providing training in negotiation techniques and skills, as well as acting as a resource for countries through projects, such as the current project for the development of a database of existing bilateral extradition treaties. | UN | وفي هذا الصدد ، أشير الى أن الشعبة يمكنها تقديم المساعدة الى البلدان في تطوير العلاقات التعاهدية الثنائية ، وذلك على سبيل المثال بتوفير التدريب على أساليب ومهارات التفاوض ، بالاضافة الى القيام بمهمتها كمورد مرجعي للبلدان من خلال المشاريع ، ومنها مثلا المشروع الجاري حاليا من أجل استحداث قاعدة بيانات عن المعاهدات الثنائية المبرمة بشأن تسليم المجرمين . |