"التعاون الدولي المعزز" - Translation from Arabic to English

    • enhanced international cooperation
        
    • strengthened international cooperation
        
    In developing countries, the implementation of various aspects of accessibility was dependent on enhanced international cooperation and exchange of experience. UN وفي البلدان النامية يعتمد تنفيذ مختلف جوانب توفر التسهيلات على التعاون الدولي المعزز وتبادل الخبرات.
    The newly created Office of Drug Control and Crime Prevention had an important role to play as a focal point for enhanced international cooperation. UN وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز.
    A more balanced and careful approach to environmental policies should, therefore, be taken and there should be enhanced international cooperation in the field of disaster reduction. UN ولذلك ينبغي اتخاذ نهج أكثر توازنا وحرصا وينبغي توفير التعاون الدولي المعزز في مجال الحد من الكوارث.
    In this course of time, many initiatives have been pursued, all with the ultimate aim of giving the greatest effect to our work in achieving the goal of economic and social development through enhanced international cooperation. UN وخلال تلك الفترة، طرح العديد من المبادرات التي تهدف كلها في النهاية الى إعطاء أكبر تأثير لعملنا الرامي الى تحقيق هدف التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التعاون الدولي المعزز.
    The fifth element of poverty eradication strategy is thus strengthened international cooperation. UN والعنصر الخامس في استراتيجية القضاء على الفقر هو التعاون الدولي المعزز.
    In this regard, goals should be identified to address specific vulnerabilities through national economic and social policies supported by enhanced international cooperation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد الأهداف لمعالجة أوجه ضعف معينة عن طريق السياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية التي يدعمها التعاون الدولي المعزز.
    In today’s global marketplace, where the supply is produced in one location to meet a demand elsewhere and in which profits from such illegal transactions can be hidden in numerous jurisdictions, enhanced international cooperation is key. UN وفي السوق العالمية، حيث تنتج المواد في موقع لمواجهة الطلب في مكان آخر ويمكن فيها إخفاء اﻷرباح الناجمة عن مثل هذه العمليات التجارية غير الشرعية في مختلف البلدان، فإن التعاون الدولي المعزز هو المفتاح.
    In this sense, it has become imperative that the intent of international summits addressing issues of development and poverty eradication become manifest through internal plans and programs based on enhanced international cooperation. UN انطلاقاً من هذا المفهوم، أصبح من المحتم أن يتجسد القصد من عقد مؤتمرات القمة العالمية التي تعالج قضايا التنمية واستئصال الفقر، من خلال خطط وبرامج داخلية تقوم على التعاون الدولي المعزز.
    His Government had placed the fight against trafficking on the national agenda, but that crime's transnational nature meant that enhanced international cooperation was indispensable. UN ووضعت حكومته مكافحة الاتجار على برنامج عملها الوطني، ولكن طبيعة هذه الجريمة وهي جريمة عبر الحدود تعني أن التعاون الدولي المعزز أمر لا غنى عنه.
    enhanced international cooperation may be called for to regulate migratory flows and to protect migrant workers, but another aim of international cooperation would be to reduce pressures for emigration by taking work to the workers, that is, by investing in job creation in countries losing people through emigration. UN وقد يدعو اﻷمر من التعاون الدولي المعزز تنظيم تدفقات الهجرة وحماية العمال المهاجرين، بيد أن من أهداف التعاون الدولي اﻷخرى تخفيف الضغوط المؤدية للهجرة بتقديم العمل للعمال، أي عن طريق الاستثمار في إيجاد الوظائف في البلدان التي تفقد الناس عن طريق الهجرة.
    Beyond these fundamentals, the draft contains a number of provisions aimed at promoting action at various levels, with a view to maximizing the effectiveness of the response to natural disasters at both the national and international levels through enhanced international cooperation. UN وفيما يتجاوز هذه اﻷسس، يتضمن مشروع القرار عددا من اﻷحكام التي تستهدف تعزيز اﻹجراءات على مختلف اﻷصعدة، بهدف زيادة فعالية الاستجابة للكوارث الطبيعية إلى حدها ﻷقصى، على المستويين الوطني والدولي من خلال التعاون الدولي المعزز.
    21. Some emerging trends in terrorist operations could assume critical proportions if not countered through enhanced international cooperation. UN 21 - وأوضح أن بعض الاتجاهات الناشئة في مجال العمليات الإرهابية قد تتخذ أبعادا حساسة إذا لم تواجه من خلال التعاون الدولي المعزز.
    “6. Reaffirms also that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms would be strengthened by enhanced international cooperation for development; UN " ٦ - تؤكد من جديد كذلك أن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة من شأنها أيضا أن تترسخ من خلال التعاون الدولي المعزز من أجل التنمية؛
    6. Reaffirms also that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms would be strengthened by enhanced international cooperation, in particular, for development; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا أن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة من شأنها أيضا أن تترسخ، لا سيما، من خلال التعاون الدولي المعزز من أجل التنمية؛
    The summit also underlined the need to identify the obstacles and the ways through which they can be overcome, both by means of specific measures and by enhanced international cooperation, with a view to ensuring full enjoyment of all human rights, taking into account developments that have taken place during the last 50 years. UN وأكد مؤتمر القمة أيضا الحاجة إلى تحديد العقبات والسبل التي يمكن بها التغلب عليها، عن طريق اتخاذ تدابير معينة وعن طريق التعاون الدولي المعزز على حد سواء، بغرض كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، مع اﻷخذ في الاعتبار التطورات التي جرت خلال اﻟ ٥٠ عاما الماضية.
    Recognizing that the responsibility for the implementation of the Platform for Action rests primarily at the national level and that strengthened efforts are necessary in this respect, and further reiterating that enhanced international cooperation is essential for the effective implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action, UN وإذ تدرك أن مسؤولية تنفيذ منهاج العمل تقع أساسا على الصعيد الوطني وأن الجهود المقررة تعتبر ضرورية في هذا الصدد، وإذ تكرر من جديد أيضا أن التعاون الدولي المعزز يعتبر أمرا أساسيا من أجل التنفيذ الفعال ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين،
    The present section looks at issues beyond the national domain that have a profound influence on national efforts and emphasizes the case for enhanced international cooperation in addressing macroeconomic and trade-related issues of relevance for rural and agricultural development. UN ويتناول هذا الفرع بالذات مواضيع تتجاوز المجال الوطني، الذي له تأثير عميق على الجهود الوطنية، ويؤكد على حالة التعاون الدولي المعزز لدى معالجة مسائل الاقتصاد الكلي والتجارة ذات الصلة بالتنمية الريفية والزراعية.
    We cannot therefore contemplate in this forum an Agenda for Development through enhanced international cooperation without considering the role of the United Nations in assisting in the coordination and determination of the wider policies which influence the results of our efforts. UN ولذلك لا نستطيع في هذا المحفل " التفكير في خطة للتنمية " من خلال التعاون الدولي المعزز بدون النظر في دور اﻷمم المتحدة في المساعدة في تنسيق وتقرير السياسات اﻷوسع التي تؤثر على نتائج جهودنا.
    In the ensuing discussion, other representatives concurred with the sentiments expressed in the draft decision, noting that UNEP was an observer at the Arctic Council and that enhanced international cooperation involving the Arctic Council and multilateral environmental agreements was important. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، اتفق ممثلون آخرون في الرأي مع المشاعر التي أعُرب عنها في مشروع المقرر، مشيرين إلى أن اليونيب مراقب لدى مجلس القطب الشمالي وإلى أن التعاون الدولي المعزز في مجلس القطب الشمالي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مسألة هامة.
    The key to success lies in each nation's own efforts, as well as in enhanced international cooperation and multilateralism based on respect for the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations, while taking into account the legitimate interests of all countries, especially developing ones. UN ويكمن مفتاح النجاح في الجهود الخاصة لكل أمة، وكذلك في التعاون الدولي المعزز وروح تعددية الأطراف المستندة إلى احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب في الوقت ذاته للمصالح المشروعة لجميع البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    strengthened international cooperation was essential for tackling those challenges and the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, notably the forthcoming Durban session, must be the primary forum for doing so. UN وأضافت أن التعاون الدولي المعزز ضروري لمواجهة هذه التحديات، ويجب أن يكون مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مؤتمر ديربان القادم، المنتدى الرئيسي للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more