"التعاون القانوني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international legal cooperation
        
    • International Legal Co-operation
        
    Head, international legal cooperation, Attorney General's Office UN رئيس التعاون القانوني الدولي في مكتب المدعي العام
    Recognizing the importance of international legal cooperation in efforts to combat all forms of transnational organized crime, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    The Working Group expressed appreciation for the progress made in providing technical assistance in the area of international legal cooperation. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي.
    Strengthening the National Secretariat of Justice in international legal cooperation, extradition and combating money-laundering UN تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال
    Senior Prosecutor, Third Unit of the Department of Extradition, Department of international legal cooperation UN مدع عام أقدم، الوحدة الثالثة التابعة لإدارة تسليم المجرمين في وزارة التعاون القانوني الدولي
    Uruguay's central authority is the international criminal legal cooperation section within the corresponding advisory section of the Directorate for international legal cooperation and Justice of the Ministry of Education and Culture. UN والسلطة المركزية المختصَّة في أوروغواي هي قسم التعاون القانوني الجنائي الدولي بشعبة الاستشارات القانونية الجنائية الدولية التابعة لمديرية التعاون القانوني الدولي وشؤون القضاء بوزارة التربية والثقافة.
    The Netherlands has designated as a central authority for mutual legal assistance requests the Department on international legal cooperation on Criminal Matters of the Ministry of Security and Justice. UN وقد عيَّنت هولندا إدارة التعاون القانوني الدولي بشأن المسائل الجنائية التابعة إلى وزارة الأمن والعدل سلطةً مركزيةً للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Articles 155 and 156-158 of the Code of Criminal Procedure provide for international legal cooperation. UN وتنص المواد 155 و156-158 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على التعاون القانوني الدولي.
    A notable development was the adoption of a new Law on international legal cooperation in Criminal Matters, which regulates the procedures for extradition of suspected persons and international legal cooperation. UN ومن التطورات الملحوظة اعتماد قانون جديد بشأن التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية ينظم إجراءات تسليم الأشخاص المشتبه فيهم والتعاون القانوني الدولي.
    Strengthening the National Secretariat of Justice (Brazil) with respect to international legal cooperation, extradition and combating money-laundering (BRAX66) UN تقوية الأمانة الوطنية للعدالة (البرازيل) في مجال التعاون القانوني الدولي وتسليم المطلوبين ومكافحة غسل الأموال (BRAX66)
    It is therefore reasonable for the court not to consider whether the foreign proceeding was correctly commenced under applicable law, since in the area of international legal cooperation it is not the applicable law as such that is under scrutiny. UN وبالتالي، فإنَّ من المعقول ألاَّ تنظر المحكمة في مدى صحة بدء الإجراءات الأجنبية بموجب القانون الواجب التطبيق، حيث لا يكون القانون الواجب التطبيق بحدّ ذاته موضع تدقيق في مجال التعاون القانوني الدولي.
    The workshops proved to be very successful, achieving their aim of bringing together central and other competent authorities to discuss issues and obstacles in carrying out international legal cooperation. UN وقد أثبتت حلقات العمل أنها ناجحة جدا وحققت الهدف المنشود ألا وهو جمع السلطات المركزية والسلطات المختصة الأخرى لمناقشة المسائل والعوائق التي تحول دون تنفيذ التعاون القانوني الدولي.
    His Government also supported the proposal to convene a high-level conference to provide policy guidance on international legal cooperation in combating terrorism. UN وأضاف أن حكومته تؤيد أيضا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى لتوفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسات في مجال التعاون القانوني الدولي في مكافحة الإرهاب.
    The criminalization of the offences covered by the Convention and its Protocols was noted as a crucial element in order for States to be able to engage in international legal cooperation, particularly where dual criminality was a requirement. UN وأشير إلى تجريم المخالفات المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها باعتباره عنصرا حاسما لتمكين الدول من الانخراط في التعاون القانوني الدولي وخصوصا حيث يُعمل بشرط ازدواجية التجريم.
    As requested by the Working Group in October 2007, UNODC has continued its activities aimed at promoting international legal cooperation. UN 38- حسبما طلب الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 2007، واصل المكتب أنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون القانوني الدولي.
    It also encouraged States parties to provide the secretariat with data concerning their reliance on provisions of the Convention and its Protocols to effect extradition, mutual legal assistance and other forms of international legal cooperation. UN كما شجّع الدول الأطراف على تزويد الأمانة بالبيانات الخاصة باستنادها إلى أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها في إنفاذ تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وغير ذلك من أشكال التعاون القانوني الدولي.
    Nevertheless, I would like very briefly to highlight one of the issues that was discussed in depth during the workshop held in Antalya, Turkey, and reflected in the final document of the Process, namely, international legal cooperation on terrorism. UN غير أنني أود، بإيجاز شديد، أن أسلط الضوء على إحدى المسائل التي نوقشت بإسهاب خلال حلقة العمل التي عُقدت في أنطاليا في تركيا، ووردت في الوثيقة الختامية للعملية، وهي أن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Tomorrow is the twentieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea, one of the greatest achievements in international legal cooperation of the last century. UN وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير.
    His Government would participate actively in drafting a comprehensive convention in order to establish a precise definition of a terrorist act as a punishable crime and to lay down provisions guaranteeing efficient international legal cooperation. UN وإن حكومته سوف تشارك بشكل نشط في صياغة اتفاقية شاملة من أجل وضع تعريف محدد للأعمال الإرهابية بوصفها جريمة يعاقب عليها، بالإضافة إلى وضع أحكام تضمن التعاون القانوني الدولي الفعال.
    The Centre had participated in developing joint workplans on a number of issues, including international legal cooperation to combat biological, chemical and nuclear terrorism. UN ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي.
    Junior Expert, International Legal Co-operation and European Affairs Directorate, Ministry of Justice UN خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more