Progress has also been made in legal cooperation in the Caribbean. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال التعاون القانوني في منطقة الكاريـبي. |
In addition, the Ministers agreed to enhance legal cooperation in drug-related matters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات. |
- Treaty with the Kyrgyz Republic on legal cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, of 6 May 1998; | UN | - معاهدة مع جمهورية قيرغيزستان بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، مؤرخة 6 أيار/مايو 1998؛ |
The Council of Europe's main contribution has been to strengthen legal cooperation in the fight against terrorism. | UN | وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب. |
legal cooperation in civil, family and criminal law | UN | التعاون القانوني في مجال القانون المدني وقانون الأسرة والقانون الجنائي |
The private component of the Network contains information for individuals who are directly involved in legal cooperation in criminal matters. | UN | ويتضمّن الموقع الخاص للشبكة معلومات عن الأفراد المنخرطين مباشرة في التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
legal cooperation in criminal matters | UN | التعاون القانوني في الشؤون الجنائية |
- Agreement with the Republic of Turkey on legal cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, of 6 May 1996; | UN | - اتفاق مع جمهورية تركيا بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، مؤرخ 6 أيار/مايو 1996؛ |
A follow-up joint expert workshop on enhancing legal cooperation in criminal matters to counter terrorism is planned for March 2007. | UN | ومن المقرر أن تُنظَّم، في آذار/ مارس 2007، حلقة عمل مشتركة يتابع فيها الخبراء نظرهم في تحسين التعاون القانوني في المسائل الجنائية لمكافحة الإرهاب. |
Under article 34, paragraph 2, of the Agreement between the Republic of Tajikistan and the Republic of Turkey on legal cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, persons who have committed offences referred to in article 4 of the Convention are liable to extradition. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاق المبرم بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية تركيا بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، يجوز تسليم مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Under article 35, paragraph 2, of the Agreement between the Republic of Tajikistan and the Republic of Turkey on legal cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, if extradition of a person is denied, the requested Contracting Party must, on the basis of instructions from the requesting Contracting Party, prosecute this person under its own legislation. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 35 من الاتفاق المبرم بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية تركيا بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، على أن الطرف المتعاقد الذي يطلب منه تسليم شخص ما ويرفض تسليمه، يتعين عليه محاكمة ذلك الشخص وفقا لتشريعاته بناء على توجيهات من الطرف المتعاقد الذي يطلب التسليم. |
Ms. de Sousa Ferreira (Macao, China) said that the Government was guided by Law 6/2006 in its ongoing negotiations with Hong Kong, China, and with the central Chinese Government on legal cooperation in criminal matters. | UN | 5- السيدة دي سوسا فيريرا (ماكاو، الصين) قالت إن الحكومة تسترشد بالقانون 6/2006 في مفاوضاتها المستمرة مع هونغ كونغ، الصين، ومع الحكومة الصينية المركزية، بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
(b) A joint UNODC/OSCE Workshop on Enhancing legal cooperation in Criminal Matters to Counter Terrorism, held in Vienna on 22 and 23 March 2007 for OSCE member States and partner countries; | UN | (ب) حلقة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تحسين التعاون القانوني في المسائل الجنائية لمكافحة الإرهاب، وقد نُظّمت في فيينا يومي 22 و23 آذار/مارس 2007 لأجل الدول الأعضاء في المنظمة والبلدان الشريكة؛ |
Article 59 of the Treaty between the Republic of Tajikistan and the Kyrgyz Republic on legal cooperation in Civil, Commercial and Criminal Matters, of 6 May 1996, provides that, if in accordance with this Treaty extradition of a person is denied, the requested Contracting Party must, on the basis of instructions from the requesting Contracting Party, prosecute this person under its own legislation. | UN | وتنص المادة 59 من المعاهدة المبرمة بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، المؤرخة 6 أيار/مايو 1996، على أن الطرف المتعاقد الذي يطلب منه تسليم شخص ويرفض تسليمه وفقا لهذه المعاهدة، يتعين عليه محاكمة ذلك الشخص وفقا لتشريعاته، بناء على توجيهات من الطرف المتعاقد الذي يطلب التسليم. |
14. After the Spanish presidency of OSCE in 2007, which gave special support to the programme of the Action against Terrorism Unit on the security of travel documents, the programme on legal cooperation in criminal matters related to combating terrorism and the issue of victims of terrorism, Spain has maintained its financial support to the Unit, contributing Euro184,000 in 2008 and Euro80,000 in 2009. | UN | 14 - إثر انتهاء الرئاسة الإسبانية للمنظمة في عام 2007، التي قدمت خلالها دعما خاصا لبرنامج وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب، وبرنامج التعاون القانوني في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومسألة ضحايا الإرهاب، واصلت إسبانيا دعمها المالي للوحدة فقدمت لها 000 184 يورو في عام 2008 و000 80 يورو في عام 2009. |