"التعايش السلمي في" - Translation from Arabic to English

    • peaceful coexistence in
        
    • coexist peacefully in
        
    • peaceful coexistence of
        
    • peaceful coexistence within
        
    • Living together peacefully in
        
    • of peaceful coexistence
        
    • the peaceful coexistence
        
    Tangible progress in this regard will be crucial in promoting peaceful coexistence in Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    The Act aims to encourage peaceful coexistence in keeping with the values of the Constitution and the principles of tolerance. UN فهو يرمي إلى تشجيع التعايش السلمي في إطار احترام القيم الدستورية ومبادئ التسامح.
    I am deeply concerned that the practice of sexual violence against children will undermine the prospect of peaceful coexistence in Darfur for years to come. UN ويساورني شديد القلق من أن ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال ستضعف من احتمالات التعايش السلمي في دارفور لسنين قادمة.
    Further progress in consolidating peaceful coexistence in Kosovo will require firm determination on the part of Kosovo's leaders and a genuine commitment by members of all of its communities. UN كما أن تحقيق المزيد من التقدم في توطيد دعائم التعايش السلمي في كوسوفو سوف يتطلب عزما ثابتا من جانب قادة كوسوفو والتزاما حقيقيا من جانب أعضاء جميع طوائفها.
    Greece uses sport to enhance a culture of peaceful coexistence in the South-East European region. UN وتستعين اليونان بالرياضة لتعزيز ثقافة التعايش السلمي في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Any threat to such peaceful coexistence in Algeria had come from fundamentalists who had undermined the foundations of a number of States. UN وأضافت أن أي تهديد لهذا التعايش السلمي في الجزائر جاء من الأصوليين الذين قوّضوا الأسس في عدد من الدول.
    Far from promoting peaceful coexistence in schools, however, the law has had the effect of humiliating and alienating certain minorities. UN لكن بدلاً من تعزيز التعايش السلمي في المدارس، أدى القانون إلى إهانة بعض الأقليات وتنفيرها.
    With self-awakening, one starts perceiving the universality of peaceful coexistence in the realm of nature. UN فبالوعي الذاتي يبدأ المرء في إدراك شمولية التعايش السلمي في عالم الطبيعة.
    The climate of strife and bitterness of the past should give way to the beginning of an era of peaceful coexistence in the whole region. UN وجو الصراع والمرارة، الذي كان سائدا في الماضي، يجب أن تحل محله بداية عصر من التعايش السلمي في المنطقة بكاملها.
    The Special Committee believes that the prevailing climate of strife and bitterness can be replaced by the beginning of a new era of peaceful coexistence in the whole region. UN وتعتقد اللجنة الخاصة بأن جو الحرب والمرارة السائد يمكن أن يستبدل به عهد جديد من التعايش السلمي في المنطقة كلها.
    People need to be equipped with the capacities necessary to thwart hate speech, challenge stereotypes and promote the peaceful coexistence in diversity and with respect for human rights. UN وينبغي أن يكون الناس مزودين بالقدرات اللازمة للتصدي للخطاب المفعم بالكراهية، وتحدي النماذج النمطية، وتعزيز التعايش السلمي في ظل التنوع واحترام حقوق الإنسان.
    The national and international situation challenges us to bolster the constitutional systems and democratic institutions that we have been building with great tenacity; in this way we shall continue to preserve peaceful coexistence in our societies. UN وتمثل الحالة على الصعيدين الوطني والدولي تحديا لنا لكي نوطد النظم الدستورية والمؤسسات الديمقراطية التي نقوم ببنائها بإصرار شديد؛ وبهذه الطريقة سنواصل المحافظة على التعايش السلمي في مجتمعاتنا.
    15. Volunteering also builds up reserves of trust and cohesion and can contribute in a significant way to peaceful coexistence in potential conflict and post-conflict situations, whether at the local or national level. UN 15 - ويدعم العمل التطوعي أيضا احتياطيات الثقة والترابط ويمكن أن يساهم بطريقة ملموسة في التعايش السلمي في حالات الصراعات المحتملة وما بعد الصراعات، سواء على الصعيد المحلي أو الوطني.
    The establishment of that zone of peace is further proof that the States members of the Rio Group are promoting peaceful coexistence in the region and are developing relations in an environment of peace and freedom. UN وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية.
    Yet we have also succeeded in building a unified system that teaches tolerance and respect for diversity, promoting peaceful coexistence in a process of intellectual human and social enrichment. UN ومع ذلك، نجحنا أيضاً في بناء نظام موحد يعلمنا التسامح واحترام التنوع، ويشجع التعايش السلمي في عملية إثراء فكري بشري واجتماعي.
    Each of the States of the Middle East has a responsibility to contribute to the establishment of a new regional order that promotes peaceful coexistence in the region and on which the objective possibilities of development and prosperity in the region will depend. UN وتقع على عاتق كل دولة من دول الشرق الأوسط مسؤولية الإسهام في إنشاء نظام إقليمي جديد يشجع على التعايش السلمي في المنطقة وتتوقف عليه الإمكانيات الموضوعية للتنمية والازدهار في المنطقة.
    In view of the prevailing realities, in order to coexist peacefully in the island and promote trust and cooperation between the two peoples, the two States should work out an arrangement which would enable them to resolve, in the first instance, the following three major issues: UN وفي وضوء الحقائق السائدة، فإن التعايش السلمي في الجزيرة وتعزيز الثقة والتعاون بين الشعبين يقتضيان من الدولتين إيجاد ترتيب يساعدهما على العمل، في المقام اﻷول، على حل المسائل الرئيسية الثلاث التالية:
    It also reflects the broad consensus in the international community in support of the peaceful coexistence of two States, Palestine and Israel. UN وهو يعكس أيضا توافق الآراء الواسع للمجتمع الدولي على دعم التعايش السلمي في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    7. To encourage the inculcation of a culture of peace, with a view to peaceful coexistence within the Andean Community. UN 7- تشجيع تلقين ثقافة السلم، بهدف التعايش السلمي في مجموعة دول الأنديز.
    Dedicated to the theme " Living together peacefully in a diverse world " , the high-level Forum brought together close to 600 participants from around the world and up to 30 Ministers of Culture and Tourism, as well as the Heads of the Alliance, UNESCO and the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization. UN والتقى في المنتدى الرفيع المستوى، المكرس لموضوع " التعايش السلمي في عالم متنوع " ، ما يقرب من 600 مشارك من جميع أنحاء العالم، وما لا يقل عن 30 وزيرا للثقافة والسياحة، بالإضافة إلى رؤساء كل من التحالف واليونسكو والإيسيسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more