"التعبير عن آرائها" - Translation from Arabic to English

    • express their views
        
    • express their opinions
        
    • express its views
        
    • expression of its Views
        
    • voice their opinions
        
    • expressing their views
        
    • pronounce
        
    • their views heard
        
    • Expressing their opinions
        
    The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    He invited Member States to express their views. UN ودعا الدول الأعضاء إلى التعبير عن آرائها في هذا الصدد.
    While Member States were entitled to express their views on the participation of NGOs, any objections should be made transparently and should be considered by the General Assembly. UN وفي حين يحق للدول الأعضاء التعبير عن آرائها بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية، فإن أي اعتراضات ينبغي أن تتم بشفافية وأن تنظر فيها الجمعية العامة.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    The Statistical Commission is invited to express its views on the report and the proposed course of actions, contained in the present report. UN وتدعى اللجنة الإحصائية إلى التعبير عن آرائها بشأن التقرير ومسار العمل المقترح في هذا التقرير.
    In doing so, the Committee shall inform the State party concerned that such expression of its Views on interim measures does not imply a determination on the merits of the communication. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن هذا التعبير عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    They also have the right to voice their opinions and supervise the implementation process. UN ويحق لها أيضا التعبير عن آرائها ومراقبة عملية التنفيذ.
    Parties are encouraged to express their views on issues and the possible action contained in those documents. UN وتُشجَّع الأطراف على التعبير عن آرائها بشأن المسائل والإجراءات المحتملة المضمنة في هذه الوثائق.
    Parties are encouraged to express their views on issues and the proposed action contained in those documents. UN وتُشجَّع الأطراف على التعبير عن آرائها بشأن المسائل والإجراءات المحتملة المضمنة في هذه الوثائق.
    It was their sincere hope that the Committee would not deny Member States the opportunity to express their views on a sensitive issue which enjoyed strong public support and was crucial to the protection of human rights. UN وأنهم يرحبون بالاقتراحات والتعديلات ويأملون ألا يحرم المكتب الدول اﻷعضاء من فرصة التعبير عن آرائها بشأن مسألة حساسة تحظى بمساندة عامة قوية وتعتبر جوهرية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    The European Union believed that member States should be able to express their views on the individual recommendations of the Human Rights Council. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قادرة على التعبير عن آرائها بشأن التوصيات المنفردة الصادرة من مجلس حقوق الإنسان.
    All member nations of the Alliance have an equal right to express their views at the Council, and decisions are not made until all nations are prepared to join consensus in their support. UN وتتساوى كل الدول الأعضاء في الحلف في الحق في التعبير عن آرائها في المجلس ولا تُتخذ القرارات إلا إذا كانت جميع الدول مستعدة لتأييد توافق الآراء بشأن تلك القرارات.
    Arrangements for consultations are made for the purpose of enabling the Council and its subsidiary bodies to secure expert information or advice from organizations having special competence in subjects of interest, and to enable organizations that represent important elements of public opinion to express their views. UN وتجرى ترتيبات التشاور هذه بغرض تمكين المجلس وهيئاته الفرعية من الحصول على معلومات أو مشورة من خبراء المنظمات التي تتمتع باختصاص من نوع خاص في المسائل التي تحظى بالاهتمام، وتمكين المنظمات التي تمثل قطاعات هامة من الرأي العام من التعبير عن آرائها.
    May freely express their opinions by any means and may hold meetings and demonstrations UN :: التعبير عن آرائها بحرية بكل الوسائل وعقد اجتماعات والتظاهر
    On the other hand, I would also prefer to have other delegations participate that may wish to express their opinions as well. UN ومن ناحية أخرى، أفضل أيضا مشاركة وفود أخرى قد ترغب في التعبير عن آرائها أيضا.
    Another felt that future evaluations should involve interviews with more parties to ensure that a diversity of views was reflected, and suggested that a contact group should be established to enable all parties to express their opinions regarding the current evaluation. UN ورأى ممثل آخر أن التقييمات المقبلة ينبغي أن تتضمن مقابلات مع عدد أكبر من الأطراف لضمان تنوع الآراء، واقترح إنشاء فريق اتصال لتمكين جميع الأطراف من التعبير عن آرائها فيما يتعلق بالتقييم الحالي.
    The Committee is invited to express its views on the different options for developing a global map for sustainable development. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن آرائها بشأن مختلف الخيارات المتاحة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    The Committee is invited to express its views on the inventory of issues and associated activities for consideration in its future work programme. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن آرائها بشأن قائمة المسائل والأنشطة ذات الصلة التي ستعرض على نظرها في برنامج عملها المقبل.
    In doing so, the Committee shall inform the State party concerned that such expression of its Views on interim measures does not prejudge either its final opinion on the merits of the communication or its eventual suggestions and recommendation. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف، عند قيامها بذلك، بأن هذا التعبير عن آرائها بشأن التدابير المؤقتة لا يشكل حكماً مسبقاً على رأيها النهائي في الأسس الموضوعية للبلاغ ولا على مقترحاتها وتوصياتها النهائية.
    Consideration of the report in the plenary meeting of the Assembly is also an appropriate opportunity and a unique occasion for Member States wishing to do so to voice their opinions about the Court in general and, more specifically, about the work that it is doing, as well as about the practical functioning of the Court. UN والنظر في التقرير في الجلسة العامة للجمعية أيضا فرصة مناسبة وفريدة للدول الأعضاء الراغبة في التعبير عن آرائها بشأن المحكمة بصفة عامة، والعمل الذي تقوم به بصفة خاصة، وكذلك النشاط العملي للمحكمة.
    That was an excuse to prevent Member States from expressing their views. UN وأضاف قائلا إن هذه حُجة تهدف إلى منع الدول الأعضاء من التعبير عن آرائها.
    They also reaffirm the right of the entire membership of the United Nations to pronounce on the administration of the Organization, including on its budgetary matters. UN ويؤكدون مجددا أيضا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بميزانيتها.
    In particular, the public consultation period should be sufficiently long so as to enable all Māori groups to have their views heard. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها.
    (e) Expressing their opinions and seeking, receiving and imparting information and ideas freely; UN (هـ) التعبير عن آرائها والتماس المعلومات وتلقيها ونقلها بحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more