"التعجيل في" - Translation from Arabic to English

    • expedite the
        
    • accelerate
        
    • accelerating
        
    • accelerated
        
    • expedited
        
    • speed up the
        
    • expediting the
        
    • urgently
        
    • their expeditious
        
    • an early
        
    • speedy
        
    • to expedite
        
    • acceleration in
        
    • the expeditious
        
    The additional efforts under way should nevertheless be stepped up in order to expedite the solution of those problems which still remain. UN ومع ذلك، ينبغي التعجيل في الجهود اﻹضافية الجارية ﻹيجاد حلول سريعة للمشاكل المواجهة.
    To accelerate poverty reduction, growth must be accompanied by a more equal distribution of income, assets and opportunities. UN وبغية التعجيل في الحد من الفقر، يجب أن يصاحب النمو توزيع أكثر عدالة للأصول والدخل والفرص.
    Similarly, the League of Arab States issued the Sana’a Declaration on accelerating progress towards the World Summit goals. UN كذلك فإن جامعة الدول العربية أصدرت إعلان صنعاء بشأن التعجيل في التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    The trend towards programme designs that are flexible, learning-oriented and based on national ownership, commitment and energy needs to be accelerated. UN والحاجة تدعو إلى التعجيل في الاتجاه نحو تصاميم البرامج المرنة الموجهة نحو التعلم والقائمة على الملكية والالتزام والطاقة الوطنية.
    Around three-quarters of countries use specialized investigative measures, such as real-time collection of data or expedited preservation of data. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    The problem was complicated by the failure of the Government to speed up the country's privatization programme. UN وازدادت المشكلة تعقيداً بفشل الحكومة في التعجيل في برنامج التخصيص في البلد.
    expediting the implementation of laws and policies to end violence against women and girls UN التعجيل في تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات
    It was also necessary to expedite the process of drafting new international instruments, which was needlessly lengthy and wasteful. UN كما أن من الضروري التعجيل في عملية صياغة صكوك دولية جديدة، ذلك أن العملية حاليا مطولة ومسرفة بغير ضرورة.
    The Supreme Court requested the High Court to expedite the police officer's trial. UN وطلبت المحكمة العليا إلى المحكمة العالية التعجيل في محاكمة موظف الشرطة.
    I take this opportunity to renew my plea to the regional groups to expedite the process of nomination of their candidates. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد مناشدتي للمجموعات الإقليمية التعجيل في تعيين مرشحيها.
    He drew attention to the efforts that had been made to accelerate action on human resources and management issues. UN ووجه الانتباه إلى الجهود التي بُذلت من أجل التعجيل في اتخاذ إجراءات بشأن مسألتي الموارد البشرية والإدارة.
    The State party is encouraged to accelerate the process of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Consequently, the Council urged the implementing agencies to accelerate the preparation of land degradation projects and their inclusion in future work programmes. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    The Secretary-General expected to minimize delays, however, by accelerating construction and renovation activities and to complete the capital master plan project within the time frame of the leases of the swing spaces. UN وتوقع الأمين العام، رغم ذلك، أن يقلل حالات التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة.
    16. Government officials at the highest level and the CDR have intensified efforts to sensitize and mobilize donors with a view to accelerating commitments and obtaining rapid disbursements of financial resources for reconstruction. UN ٦١ - ولقد كثف الموظفون الحكوميون على أعلى المستويات ومجلس اﻹنماء واﻹعمار جهودهم لحث المانحين وتعبئتهم من أجل التعجيل في التزاماتهم وسرعة الحصول على المدفوعات من الموارد المالية لغرض التعمير.
    While we agree on accelerated talks and negotiation on the matter, regrettably our words are not matched by actions. UN ورغم أننا نتفق على التعجيل في المحادثات والمناقشات بشأن هذا الموضوع، للأسف لم تشفع أقوالنا بأفعال.
    It was agreed that the inter-agency consultations should be transformed into an inter-agency consultative group for the accelerated implementation of the Brussels Programme of Action. UN واتفق على تحويل المشاورات بين الوكالات إلى فريق استشاري مشترك بين الوكالات في سبيل التعجيل في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Around three quarters of countries use specialized investigative measures, such as real-time collection of data or expedited preservation of data. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع عدد البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    He stressed the need for the timely submission of documents in order to speed up the Committee’s work. UN وأكد على الحاجة إلى تسليم الوثائق في الوقت المحدد بغرض التعجيل في عمل اللجنة.
    The Advisory Committee underlined the importance of expediting the completion of that exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أهمية التعجيل في الانتهاء من هذه العملية وكفالة إدماج الدروس المستفادة.
    Recalling also the importance of urgently carrying out security sector reform for the longterm stabilization of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل،
    10. Welcomes the progress made in exploring the development of guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stresses the need for their expeditious finalization, bearing in mind the importance of the matter for all Member States; UN 10 - ترحب بالتقدم المحرز في استطلاع مسألة وضع مبادئ توجيهية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وتشدد على ضرورة التعجيل في وضع صيغتها النهائية نظرا لما تكتسيه المسألة من أهمية لدى جميع الدول الأعضاء؛
    He placed particular emphasis on the need for an early deployment of ECOMOG troops and United Nations military observers in Sierra Leone. UN وأكد بوجه خاص ضرورة التعجيل في نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سيراليون.
    In both instances, speedy project identification and approval processes reflecting effective coordination between the two Organizations at the working levels are now accelerating the delivery and implementation, to the advantage of the beneficiaries. UN وفي كلا الحالتين، فإن التحديد السريع للمشاريع والموافقة السريعة على العمليات يعكسان فعالية التنسيق بين المنظمتين على المستوى الميداني، ويجري اﻵن التعجيل في التوريد والتنفيذ لما فيه مصلحة المستفيدين.
    We must therefore intensify our spirit of multilateralism in order to expedite progress in addressing emerging and existing environmental challenges. UN لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية.
    New guidance was developed and good examples were documented to support acceleration in this area in 2007 and beyond. UN ووضعت توجيهات جديدة، ووثقت أمثلة جيدة، من أجل دعم التعجيل في هذا المجال عام 2007 وما بعده.
    While remaining aware of the challenging security situation inside the Syrian Arab Republic, it is the assessment of the Joint Mission that the Syrian Arab Republic has sufficient material and equipment to carry out multiple ground movements to ensure the expeditious removal of chemical weapons material. UN وعلى الرغم من أن البعثة المشتركة تظل مدركة للحالة الأمنية المحفوفة بالتحديات داخل الجمهورية العربية السورية، فهي ترى بأن لدى الجمهورية العربية السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لتنفيذ عمليات نقل برية متعددة لكفالة التعجيل في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more