Mexico thus attached great importance to global legal pluralism. | UN | وتعلق المكسيك من ثم أهمية بالغة على التعددية القانونية على الصعيد العالمي. |
The course included a focus on international instruments for indigenous peoples and subjects such as legal pluralism. | UN | وركزت الدورة، في جملة أمور، على الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلى مواضيع مثل التعددية القانونية. |
172. The Jurisdiction Demarcation Act establishes the coordination and cooperation mechanisms between indigenous and aboriginal campesino jurisdictions and the other constitutionally recognized jurisdictions under the framework of legal pluralism. | UN | 172- يحدد قانون تحديد الولاية القضائية آليات التنسيق والتعاون بين الولايات القضائية للشعوب الأصلية والمحلية الريفية والولايات القضائية الأخرى المعترف بها دستورياً في إطار التعددية القانونية. |
The Permanent Representative argued that by incorporating this traditional approach to development within its official policies and embracing legal pluralism, the Plurinational State of Bolivia had achieved great development successes. | UN | وقالت الممثلة الدائمة لدولة بوليفيا المتعددة القوميات إن بلدها حقق نجاحات إنمائية عظيمة بفضل إدراج هذا النهج التقليدي إزاء التنمية في السياسات الرسمية لبلدها، وبفضل تبني مبدأ التعددية القانونية. |
Indigenous governance must be recognized and respected in the context of collective rights, including free, prior and informed consent, in order to ensure legal pluralism. | UN | ويجب إقرار تولي الشعوب الأصلية للحكم واحترامه في سياق الحقوق الجماعية، بما في ذلك الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك من أجل كفالة التعددية القانونية. |
legal pluralism in States is an opportunity for allowing indigenous legal systems to function effectively as parts of or parallel to national legal systems. | UN | وتمثل التعددية القانونية في الدول فرصة سانحة أمام نظم السكان الأصليين القانونية كيما تؤدي مهمتها بفعالية كأجزاء من النظم القانونية الوطنية أو بالتوازي معها. |
58. States are urged to have regard in their legal systems for customary law as an integral part of the legal pluralism that ought to exist in the countries of the region. | UN | 58- وتحُثّ الدول على مراعاة القانون العرفي في نظمها القانونية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من التعددية القانونية الواجب قيامها في بلدان المنطقة. |
53. In terms of legal pluralism, the Angolan State is assisted by the traditional authorities which, in carrying out their duties, apply rules of customary law in accordance with the practices and customs of each geographic or socio-cultural area of the country. | UN | 53- وفي سياق التعددية القانونية تساعد الدولة الأنغولية سلطات تقليدية تقوم، في اضطلاعها بواجباتها، بتطبيق قواعد القانون العرفي وفقاً لممارسات وأعراف كل منطقة جغرافية أو اجتماعية ثقافية في البلد. |
69. The upcoming finalization of the joint study on informal justice systems moves the United Nations closer to a coherent approach to rule of law assistance in the context of legal pluralism. | UN | 69 - يُساهم الانتهاء قريبا من وضع الدراسة المشتركة المتعلقة بنُظم العدالة غير الرسمية في تقريب الأمم المتحدة من اتباع نهج منسق في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون في سياق التعددية القانونية. |
A second initiative is a multifaceted study on legal pluralism and indigenous customary law, to be carried out in collaboration with the International Council on Human Rights Policy and the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | أما المبادرة الثانية فهي دراسة متعددة الجوانب بشأن التعددية القانونية والقوانين العرفية للسكان الأصليين، ويُزمع الاضطلاع بها بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
The Committee welcomes the elaboration in 2005 of a draft Children's Code in order to abolish the legal pluralism in the field of children's rights and harmonize the national laws with the Convention on the Rights of the Child. | UN | 7- ترحب اللجنة بوضع مشروع قانون الطفل في عام 2005 للتخلص من التعددية القانونية في مجال حقوق الطفل ولمواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Explanations for this level of legal pluralism include the limited influence of Western law in some areas along with the continued operation of kastom. | UN | ومن التفسيرات الموضوعة لهذا المستوى من التعددية القانونية ضيق تأثير القانون الغربي في بعض المناطق إلى جانب استمرار تفعيل القوانين العرفية (Kastom). |
Explanations for this level of legal pluralism include the limited influence of western law in some areas along with the continued operation of kastom. | UN | ومن التفسيرات الموضوعة لهذا المستوى من التعددية القانونية ضيق تأثير القانون الغربي في بعض المناطق إلى جانب استمرار تفعيل القوانين العرفية (Kastom). |
25. Some commentators suggest that various conceptions of legal pluralism will allow for the co-existence of the two systems. | UN | 25- ويقترح بعض المعلّقين أن اختلاف مفاهيم التعددية القانونية سيتيح التعايش بين النظامين(). |
Some commentators suggest that various conceptions of legal pluralism will allow for the coexistence of the two systems. | UN | 25- ويرى بعض المعلّقين أن اختلاف مفاهيم التعددية القانونية سيتيح التعايش بين النظامين(). |
52. legal pluralism can be problematic when communal or tribal courts or community elders are authorized to apply or implement " traditional " or " customary " values, norms and practices. | UN | 52 - ويمكن أن تثير التعددية القانونية إشكالية عندما يؤذن للمحاكم المجتمعية أو القبلية أو لشيوخ الجماعة بتطبيق أو إنفاذ القيم والقواعد والممارسات " التقليدية " أو " العرفية " . |
Explanations for this level of legal pluralism include the limited influence of Western law in some areas along with the continued operation of kastom. | UN | ويُعزى هذا المستوى من التعددية القانونية إلى أسباب منها التأثير المحدود للقانون الغربي في بعض المناطق إلى جانب استمرار تفعيل القوانين العرفية (Kastom). |
Countries that have been able to incorporate respect for customary indigenous law in their formal legal systems find that justice is handled more effectively, particularly when dealing with civil and family law, but also in certain areas of criminal law, so that a kind of legal pluralism appears to be a constructive way of dealing with diverse legal systems based on different cultural values. | UN | وترى البلدان التي تمكنت من دمج احترام قانون السكان الأصليين العرفي في نظمها القانونية الرسمية أن العدالة تحققت بشكل أكثر فعالية، ولا سيما عند التعامل مع القانون المدني وقانون الأسرة، ناهيك عما تحقق أيضاً في بعض مجالات القانون الجنائي، وبالتالي يبدو أن إيجاد نوع من التعددية القانونية يشكل وسيلة بناءة للتعامل مع النظم القانونية المتباينة القائمة على قيم ثقافية مختلفة. |
These issues are dealt with in different ways by individual States (and by different scholars) and the various solutions run from some form of accepted legal pluralism to the absolute rejection by the official legal system of any kind of indigenous customary law, with a number of possibilities in between. | UN | 75- ويتناول هذه القضايا بطرق مختلفة فرادى الدول (وعلماء مختلفون). وتتراوح الحلول بين شكل أو آخر من التعددية القانونية المقبولة، من ناحية، ورفض النظام القانوني الرسمي المطلق للقانون العرفي المحلي أيا كان نوعه، من ناحية أخرى، مع عدد من الحلول الممكنة بين هذين النقيضين. |
60. Act No. 073 of 22 December 2011 on jurisdictional demarcation establishes the respective areas of jurisdiction of the indigenous campesino jurisdictions and the other jurisdictions recognized in the Constitution, and defines mechanisms of coordination and cooperation among these jurisdictions within a framework of legal pluralism. | UN | 60 - إن هدف القانون رقم 73 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن تعيين حدود الولايات القضائية هو تنظيم مجالات التنفيذ، المحددة في الدستور السياسي للدولة، بين الولاية القضائية للشعوب الأصلية والقبلية والريفية وسائر الولايات القضائية المعترف بها دستوريا، وتحديد آليات التنسيق والتعاون بين هذه الولايات القضائية، في إطار التعددية القانونية. |