"التعديلات التي أدخلت على" - Translation from Arabic to English

    • amendments to
        
    • adjustments to
        
    • amendments made to
        
    • the amendment to
        
    • changes made to
        
    • modifications to
        
    • amendments introduced to
        
    • the reforms of the
        
    • the adjustments in the
        
    • adjustments made to the
        
    • the amendments
        
    • the changes to
        
    • changes introduced in the
        
    • the changes in the
        
    • modifications of the
        
    Participation was fairly high and the amendments to the Territory's immigration ordinance reflected the views of the majority. UN وكانت نسبة المشاركة فيها عالية نسبيا، وروعيت آراء الأغلبية في التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة إلى الإقليم.
    amendments to Acts relating to child custody and the right of access entered into force on the same day as the Conventions. UN وبدأ نفاذ التعديلات التي أدخلت على قانوني حضانة اﻷطفال والحق في الوصول في نفس اليوم الذي بدأ فيه سريان الاتفاقيتين.
    The latest amendments to the Act provide for voluntary return within 7 to 30 days. UN وتنص آخر التعديلات التي أدخلت على القانون على العودة الطوعية في غضون 7 أيام إلى 30 يوماً.
    In addition, adjustments to other staff cost provisions also take into account the following aspects: UN إضافة إلى ذلك، فإن التعديلات التي أدخلت على الاعتمادات المرصودة لتكاليف الموظفين تراعي أيضا الجوانب التالية:
    The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. UN 60- ولاحظ الاتحاد الروسي التعديلات التي أدخلت على التشريعات لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال ومكافحة التمييز.
    These are signs that the amendments to the Penal Code are helping to change mindsets. UN وهذه دلائل تثبت أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي تسهم في تطوير العقليات.
    Conducted in-house training of its prosecutors on the amendments to the Criminal Code and the Evidence Act in respect of sexual offences. UN ○ أجري تدريبا داخليا للمدعين العامين فيه بشأن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنسية.
    amendments to the Staff Regulations of the International Seabed Authority UN التعديلات التي أدخلت على النظام الأساسي لموظفي السلطة الدولية لقاع البحار
    amendments to the Staff Regulations of the International Seabed Authority UN التعديلات التي أدخلت على النظام الأساسي لموظفي السلطة الدولية لقاع البحار
    Text of amendments to the Staff Rules UN نص التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين
    The Committee welcomes the State party's ratification of the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. UN 71- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية.
    He informed the meeting about some of the amendments to the law. UN وأبلغ الاجتماع ببعض التعديلات التي أدخلت على القانون.
    The amendments to the Treaty of Tlatelolco are binding on the States Parties that have signed and ratified them. UN ويجدر التأكيد على أن التعديلات التي أدخلت على معاهدة تلاتيلولكو تسري على الدول الأطراف التي وقّعتها وصدّقت عليها.
    Text of amendments to the Staff Rules UN نص التعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي للموظفين
    The amendments to the Criminal Code make torture a criminal offence and now take account of all aspects of torture in accordance with relevant United Nations treaties; UN `1` تجرّم التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات ممارسة التعذيب وهي تراعي الآن مسألة التعذيب في جميع جوانبها، وفقاً لاتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    The amendments to the Family Code included new limitations on polygamy. UN وتتضمن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة وضع حدود جديدة على تعدد الزوجات.
    adjustments to the IPSAS reserve in relation to property, plant and equipment during 2013 resulted in a net increase in IPSAS reserves of $0.618 million. UN أدت التعديلات التي أدخلت على الاحتياطيات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات خلال عام 2013 إلى زيادة صافية في تلك الاحتياطيات قدرها 0.618 مليون دولار.
    Part 3 and schedule 2 -- amendments made to the Terrorism Act 2000, enforce those provisions. UN يجري إنفاذ هذه الأحكام بموجب الجزء 3 والجدول 2 - التعديلات التي أدخلت على قانون الإرهاب لعام 2000.
    According to the amendment to the Labour Code, social vacation for child care will be provided for all employees regardless of sex. UN وتنص التعديلات التي أدخلت على قانون العمل على منح إجازة اجتماعية بغرض العناية بالأطفال إلى جميع الموظفين من الجنسين.
    Paragraph 5 of draft article 19, which was devoted entirely to objections but subsequently disappeared in the light of changes made to the structure of the draft articles, states: UN فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي:
    :: Approved modifications to the workplan and operational budget for 2009 UN :: أقر التعديلات التي أدخلت على خطة العمل والميزانية التشغيلية لعام 2009
    (c) The amendments introduced to the Health Act in 2012 to prohibit smoking indoor in public places and certain outdoor places. UN (ج) التعديلات التي أدخلت على قانون الصحة في عام ٢٠١٢ لحظر التدخين داخل الأماكن العامة المغلقة وبعض الأماكن المكشوفة.
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    the adjustments in the exchange rate regimes from pegged to adjustable peg systems, and finally to flexible exchange rate regimes, have contributed to the process of economic integration. UN ولقد ساهمت التعديلات التي أدخلت على نظم أسعار الصرف من نظم محددة إلى نظم مستوى ثابت قابل للتعديل، وأخيراً إلى نظم أسعار صرف مرنة، في عملية الإدماج الاقتصادي.
    49. Many interpreters felt that the adjustments made to the video set-up had resulted in improvements in picture quality. UN 49 - ورأى عديد من المترجمين الشفويين أن التعديلات التي أدخلت على تركيبات الفيديو تمخضت عن تحسينات في جودة الصورة.
    Perhaps the changes to the original version could be provided in writing. UN وأضاف قائلا لعله يمكن توفير التعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي كتابة.
    changes introduced in the programme of work and priorities for the biennium 1998–1999 UN التعديلات التي أدخلت على برنامج العمل واﻷولويات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    These are the changes in the text of the draft report which have been made, and I see no reservations from the floor. UN تلك هي التعديلات التي أدخلت على نص مشروع التقرير ولا أرى أي تحفظات من طرف الوفود.
    9. The modifications of the Family Code, amended in 2005, corrected a number of injustices related to women, including the age of marriage and housing entitlements in case of divorce. UN 9- وقد سمحت التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة، المعدّل في عام 2005، بتصحيح عدد من أوجه الحيف التي كانت تعاني منها المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بسن الزواج وحقوق السكن في حال الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more