"التعديلات التي أُجريت" - Translation from Arabic to English

    • the amendments
        
    • amendments made
        
    • of amendments
        
    • amendments that had been made
        
    The aggregate contractual amount resulting from the amendments was $9,367,400. UN وقد أسفرت التعديلات التي أُجريت على العقد توفير مبلغ إجمالي مقداره 400 367 9 دولار.
    115. the amendments to the Criminal Code were adopted in September 2009. UN 115- اعتمدت التعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي في أيلول/سبتمبر 2009.
    Similar progress had been made in enhancing the legal protection of women in the amendments to the Women Charter, made in January 2011, with the aim of mitigating the impact of divorce on women. UN وقد تحقَّق تقدم مشابه في زيادة الحماية القانونية المتوفرة للمرأة من خلال التعديلات التي أُجريت على ميثاق المرأة في كانون الثاني/يناير 2011 والرامية إلى التخفيف من أثر الطلاق على النساء.
    Further details about the amendments made or proposed to these and other ordinances are provided below in relation to the relevant articles of the Covenant. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل عن التعديلات التي أُجريت أو التعديلات المقترحة لهذه القوانين ولقوانين أخرى فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة من العهد.
    It requested more information on the status of amendments to criminal legislation. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن وضع التعديلات التي أُجريت على التشريعات الجنائية.
    Mr. Berend, who had been involved in the development of the paper, introduced the comments that had been made on the earlier version of the paper, highlighting the amendments that had been made to reflect comments submitted by members and observers. UN وقدم السيد بيريند، الذي شارك في تطوير الورقة التعليقات التي تم الإدلاء بها بشأن النسخة السابقة من الورقة، وأبرز التعديلات التي أُجريت لبيان التعليقات التي قدمها الأعضاء والمراقبون.
    Mr. Berend presented the work of the task group, highlighting the amendments that had been made. UN 30 - وعرض السيد بيريند ما قامت به فرقة العمل من أعمال وأبرز التعديلات التي أُجريت عليها.
    the amendments in 2000 to the OECD Model Convention were, it would seem, taken into account in that 2001 amendment. UN ويبدو أن التعديلات التي أُجريت في عام 2000 في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أُخذت في الحسبان عند تعديل اتفاقية الأمم المتحدة في عام 2001.
    While congratulating for its achievements in enforcing the right to adequate housing, Romania sought further information on the consequences of the amendments to the 1998 Act on Prevention of Illegal Eviction currently under review in Parliament. UN وفي حين هنّأت رومانيا جنوب أفريقيا على إنجازاتها في مجال تعزيز الحق في السكن اللائق، فإنها طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن نتائج التعديلات التي أُجريت على قانون منع الإخلاء غير القانوني لعام 1998 الذي يجري حالياً استعراضه في البرلمان.
    Those who had carried out the exercise had been able to inform the Attorney-General and the Select Committee that the amendments involved no inconsistencies and that, overall, the changes made since the interim report provided for greater protection of rights and freedoms. UN وتمكن الأشخاص الذين أجروا هذا التقييم من إعلام المدعي العام واللجنة المختارة بأن التعديلات لا تنطوي على أي تناقض وقانون شرعة الحقوق وأن التعديلات التي أُجريت منذ إعداد التقرير المرحلي، تنص، في الإجمال، على توفير حماية أكبر للحقوق والحريات.
    30. Germany recalled that the trafficking in women continued to be a problem. Germany noted that the amendments to the Penal Code had included human trafficking as a criminal offence. UN 30- وأشارت ألمانيا إلى أن الاتجار بالنساء لا يزال يمثل مشكلة وإلى أن التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات جرَّمت الاتجار بالبشر.
    After that meeting the chair of the group presented the amendments made to the draft decision introduced by the Netherlands on behalf of the 25 member States of the European Union. UN 128- وبعد هذا الاجتماع عرض رئيس الفريق التعديلات التي أُجريت على مشروع المقرر المقدم من هولندا نيابة عن الدول الأعضاء الـ 25 في الاتحاد الأوروبي.
    It noted that recommendation No. 106.119 called on the Government to revise the amendments to the Aliens Act with respect to unaccompanied and separated children seeking asylum. UN وأشارت إلى التوصية رقم 106-119 التي دعت الحكومة إلى مراجعة التعديلات التي أُجريت على قانون الأجانب فيما يتعلق بالأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    In this regard, the State party should ensure the entry into force of the amendments brought to the Protection from Domestic Violence Act in 2007; continue to conduct awareness-raising campaigns and training of its officials on domestic violence, including sexual violence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    In this regard, the State party should ensure the entry into force of the amendments brought to the Protection from Domestic Violence Act in 2007; continue to conduct awareness-raising campaigns and training of its officials on domestic violence, including sexual violence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Ireland expressed concern at the amendments to the Penal Code which prescribed the death penalty for a wide range of offences. UN 69- وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات الذي ينص على عقوبة الإعدام على طائفة واسعة من الجرائم.
    All amendments made at that session may be found in Tribunal document IT/233. UN ويمكن الاطلاع على جميع التعديلات التي أُجريت في هذه الجلسة في وثيقة المحكمة IT/233.
    All amendments made at that session may be found in Tribunal document IT/234. UN ويمكن الاطلاع على جميع التعديلات التي أُجريت في هذه الجلسة في وثيقة المحكمة IT/234.
    The ISPS Code, which aims at enhancing maritime security on board ships and at the ship/port interface, was adopted in 2002 under the auspices of the International Maritime Organization (IMO) as part of a series of amendments to the 1974 Safety of Life at Sea Convention (SOLAS). UN وقد أُقرت هذه المدونة التي تهدف إلى تعزيز الأمن على متن السفن في عرض البحر وفي مرافق الربط بين السفن والموانئ في عام 2002 تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية كجزء من سلسلة التعديلات التي أُجريت على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more