The effect of the Agreement was to amend that part of the Convention dealing with deep seabed mining. | UN | والأثر المترتب على ذلك الاتفاق هو تعديل الجزء من الاتفاقية الذي يتناول التعدين في قاع البحار. |
The effect of the 1994 Agreement was to delay, perhaps indefinitely, the establishment of the Enterprise, leaving developing States with few options to actively participate in seabed mining, given the huge financial risks involved. | UN | وقد نجم عن اتفاق 1994 تأخير إنشاء المؤسسة، ربما إلى الأبد، وترك الدول النامية أمام خيارات محصورة للمشاركة النشطة في التعدين في قاع البحار نظرا للكلفة المالية الباهظة المترتبة عليه. |
I believe that those developments are encouraging both for the Authority and for Member States, which will be the ultimate beneficiaries from seabed mining. | UN | وأعتقد أن تلك التطورات مشجعة بالنسبة للسلطة كما للدول الأعضاء التي ستكون هي المستفيد الأول من التعدين في قاع البحار. |
That has, in turn, led many to question whether seabed mining would ever take place at all. | UN | وذلك بدوره دفع الكثيرين إلى التشكيك في إمكانية التعدين في قاع البحار أساسا. |
That, in turn, led many to question whether seabed mining would ever take place at all. | UN | وذلك، بدوره، أدى بالكثيرين إلى التساؤل عما إذا كان التعدين في قاع البحار سيحدث أصلا. |
seabed mining will have its greatest impact on the seafloor biological community. | UN | ويخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على أحياء قاع البحار. |
In 2001, however, it is clear that seabed mining is unlikely to take place until some time in the future. | UN | إلا أنه يبدو واضحا الآن، في عام 2001 أن التعدين في قاع البحار غير محتمل الحدوث قبل انقضاء فترة من الوقت في المستقبل. |
We also note with satisfaction that the International Seabed Authority made significant progress in drafting the seabed mining code. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار. |
Such an approach will help encourage countries to invest in deep seabed mining. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق. |
A further workshop, dealing with seabed mining technology, will be held in 1999. | UN | وستعقد فــــي عــــام ١٩٩٩ حلقــة عمل أخرى، تتنـــاول تكنولوجيا التعدين في قاع البحار. |
seabed mining will have its greatest impact on the seafloor biological community. | UN | يخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على طائفة أحياء قاع البحار. |
In this regard, one of the key problems that has been identified is that environmental studies on the effects of seabed mining have not been carried out or coordinated on a global or regional level. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي. |
It also provided an overview of scientific research related to the marine environment, current world metal market trends, conditions and prices, and trends with regard to seabed mining activities. | UN | كما قدم التقرير استعراضا عاما للبحوث العلمية المتصلة بالبيئة البحرية والاتجاهات السوقية والظروف والأسعار العالمية الراهنة فيما يتعلق بالفلزات، والاتجاهات المتعلقة بأنشطة التعدين في قاع البحار. |
The secretariat is currently undertaking a technical study to evaluate whether seafloor deposits have the potential to become an alternative source of rare earth elements as a by-product of seabed mining. | UN | وتضطلع الأمانة حاليا بإجراء دراسة فنية لتقييم إمكانية أن تصبح الرواسب القابعة في قاع البحر مصدرا بديلا للعناصر الأرضية النادرة باعتبارها منتجا ثانويا لعمليات التعدين في قاع البحار. |
By the nature of its work, technical staff members are a team who bring their expertise into the integrated approach called for in relation to deep seabed mining activities. | UN | إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق. |
Attention was drawn to the importance the Group of Experts attached to the protection of the environment with regard to deep seabed mining activities. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
(i) Monitoring and review of trends and developments relating to deep seabed mining activities including regular analysis of world metal market conditions and metal prices, trends and prospects; | UN | ' ١` رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك التحليل المنتظم ﻷحوال السوق العالمية للمعادن وأسعارها واتجاهاتها واحتمالاتها؛ |
By the nature of its work, technical staff members are a team who bring their expertise into the integrated approach called for in relation to deep seabed mining activities. | UN | إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق. |
The intent of the resolution was to protect the substantial investments already made in the development of seabed mining technology, equipment and expertise. | UN | ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته. |
The Commission considers that the shear strength of the bottom sediment is important for sea floor mining. | UN | وتعتبر اللجنة أن مقاومة الرواسب القاعية للقص عامل مهم في مجال التعدين في قاع البحار. |
Metal prices have a decisive influence on the deep sea mining ventures. | UN | كما أن لأسعار الفلزات أثرا حاسما في مصير مشاريع التعدين في قاع البحار العميق. |
Throughout the 12 years since the adoption of the Convention, Japan has contributed, both as a signatory and as a certifying State, to the development of deep-seabed mining. | UN | وطوال فترة اﻟ ١٢ سنة التي انقضت على اعتماد الاتفاقية، أسهمت اليابان، سواء بوصفها دولة موقعة أو مصادقة، في تطوير نظام التعدين في قاع البحار. |
This is logically a Legal and Technical Commission function but there needs to be transparent engagement with the deep-sea mining industry and other stakeholders in this process. | UN | ومن الناحية المنطقية، هذه مهمة من مهام اللجنة القانونية والتقنية، ولكن من الضروري التعاون بشفافية مع صناعة التعدين في قاع البحار وغيرها من الجهات المعنية في هذه العملية. |
57. Although the potential for seabed mineral mining operations is significant, mining activities in the deep sea are still largely prospective, as a number of factors, mainly of an economic and technological nature, affect the feasibility of deep-sea mining. | UN | 57 - على الرغم مما تنطوي عليه عمليات التعدين في قاع البحار من إمكانات كبيرة، فإن أنشطة التعدين في البحار العميقة لا تزال تنقيبية إلى حد بعيد إذ يؤثّر عدد من العوامل، ذات الطبيعة الاقتصادية والتكنولوجية بصفة أساسية، على إمكانية القيام بالتعدين في البحار العميقة(). |
Although we reached an agreement on the international framework for management and control of deep-sea-bed mining as part XI of the Convention in 1982, many States expressed their dissatisfaction with part XI at the time of its adoption, inasmuch as it contained many controversial provisions that would have had prohibitive effects on the development of commercially based seabed mining. | UN | وعلى الرغم من أننا توصلنا إلى اتفاق على اﻹطار الدولي ﻹدارة ومراقبة التعدين في قاع البحار يشكل الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في عام ١٩٨٢، فإن بلدانا عديدة قد أعربت عن استيائها من الجزء الحادي عشر وقت اعتماده بقدر ما يتضمن أحكاما مثيرة للجدل تترتب عليها آثار تمنع تطوير التعدين في قاع البحار القائم على أساس تجاري. |