Medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. | UN | وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة. |
States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. | UN | وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة. |
Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place; | UN | وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛ |
However, officials who commit torture or other ill-treatment may be punished in accordance with the Criminal Act. | UN | ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي. |
A body existed to handle complaints of human rights violations and effective measures had been taken to prevent torture or ill-treatment. | UN | وتوجد هيئة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان كما اتخذت تدابير لمنع التعذيب أو سوء المعاملة. |
The new Criminal Procedure Code stipulates that statements extracted through prohibited methods such as torture or ill-treatment shall not be taken as a basis for any judgment. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على عدم جواز استخدام الأقوال المنتزعة بوسائل محظورة مثل التعذيب أو سوء المعاملة في إصدار أي حكم من الأحكام. |
Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place. | UN | وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛ |
In the Subcommittee's view, the fact that these are adjacent offices may discourage people from reporting torture or ill-treatment. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن تجاور هذين المكتبين قد يردع الناس عن الإبلاغ عن التعذيب أو سوء المعاملة. |
Since 1998, six complaints of torture or ill-treatment had been lodged and administrative punishment had ensued in all cases. | UN | ومنذ عام 1998 قُدمت ست شكاوى عن التعذيب أو سوء المعاملة وكان العقاب الإداري يوقع في كل حالة منها. |
In many cases, torture or ill-treatment at the hands of the security forces was reported or feared. | UN | وفي حالات عديدة، أُبلغ عن وقوع أو عن الخشية من وقوع التعذيب أو سوء المعاملة على أيدي قوات الأمن. |
Also, not all forms of torture or ill-treatment leave physical signs. | UN | كذلك لا تترك جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة علامات جسدية. |
The Finnish Constitution and Aliens Act prohibit deportation of aliens to a country, where they could face death penalty, torture or ill-treatment. | UN | ويحظر الدستور الفنلندي وقانون الأجانب ترحيل الأجانب إلى بلد قد يتعرضون فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة. |
The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or ill-treatment in Mongolia. | UN | ويتضمّن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية ذات الصلة بالوضع في مجال التعذيب أو سوء المعاملة في منغوليا. |
Measures of redress and compensation for victims of torture or ill-treatment | UN | تدابير الجبر والتعويض الخاصة بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة |
The Committee urges the State party to amend its legislation so that statements obtained as a result of torture or ill-treatment may not be used or invoked as evidence in any proceedings, except as evidence against the person accused of torture. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب. |
Perpetrators of torture or ill-treatment are also sometimes amnestied. | UN | وأحياناً، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو. |
The Committee therefore calls on States parties to remove any amnesties for torture or ill-treatment. | UN | ومن ثم، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إلغاء أي قرار بالعفو عن التعذيب أو سوء المعاملة. |
In this context, the report also elaborates on the threshold for State responsibility for complicity in torture or other ill-treatment, or an internationally wrongful act. | UN | وفي هذا السياق، يتوسع التقرير أيضاً في بحث عتبة مسؤولية الدولة عن التواطؤ في التعذيب أو سوء المعاملة أو في ارتكاب فعلٍ غير مشروع دولياً. |
The report contains a study of the legal and factual aspects regarding the situation of torture or illtreatment in Nepal. | UN | ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال. |
Allegations of torture and ill-treatment should be admitted at any stage of the trial and courts are obliged to launch ex officio investigations whenever there are reasonable grounds to suspect torture or ill-treatment. | UN | وينبغي قبول ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، والمحاكم ملزمة بإجراء تحقيقات، بحكم وظيفتها، حيثما وُجدت أسباب وجيهة تحمل على الاشتباه في ممارسة التعذيب أو سوء المعاملة. |
No complaints of torture or ill treatment have been raised. | UN | ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة. |
Such circumstances included incommunicado detention, prolonged solitary confinement, lack of medical care while in detention and the imminent risk of corporal punishment or deportation to a place where the individual was at risk of being tortured or ill-treated. | UN | وهذه الظروف تشمل الحبس الانفرادي، والحجز الانفرادي لمدة طويلة، والافتقار إلى الرعاية الطبية في أثناء الحبس، والخطر الوشيك للعقاب البدني أو الترحيل إلى مكان يكون الفرد فيه معرضا لخطر التعذيب أو سوء المعاملة. |
However, the Special Rapporteur notes that this measure is not sufficient to prevent torture or mistreatment. | UN | بيد أن المقرر الخاص، يلاحظ أن هذا الإجراء غير كاف لمنع التعذيب أو سوء المعاملة. |
(d) The de facto refusal of judges to take account of evidence of torture and illtreatment provided by the accused, resulting in the common to either investigate or prosecute such cases; | UN | (د) رفض القضاة في الواقع الأخذ في الحسبان دليل التعذيب أو سوء المعاملة المقدم من المتهم، الذي ينتج عنه بصفة عامة إما التحقيق في هذه الحالات أو ملاحقتها قضائياً؛ |