Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. | UN | وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا. |
Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. | UN | وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا. |
The State party notes that the Committee has considered communications on many occasions in which complainants claimed to be at risk of being subjected to torture if they were returned to Turkey. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة نظرت في بلاغات في مناسبات عديدة ادعى فيها المشتكون تعرضهم لخطر التعذيب إن هم أُعيدوا إلى تركيا. |
The State party notes that the Committee has considered communications on many occasions in which complainants claimed to be at risk of being subjected to torture if they were returned to Turkey. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة نظرت في بلاغات في مناسبات عديدة ادعى فيها المشتكون تعرضهم لخطر التعذيب إن هم أُعيدوا إلى تركيا. |
7.3 The Committee recalls its general comment No. 1 (1996) on article 3, which states that the Committee is obliged to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture were he/she to be expelled, returned or extradited, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1(1996) على المادة 3(س) ومفاده أن اللجنة ملزمة بتقييم ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إن هو طرد أو أُعيد أو سُلم، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
4.5 The State party concludes that even if it is considered established that the complainant was subjected to torture in the past this does not substantiate his claim that in the present he risks torture if returned to Iran. | UN | 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى في حالة الإقرار بثبوت تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يثبت ادعاءه بأنه معرض حالياً لخطر التعذيب إن أُعيد إلى إيران. |
4.5 The State party concludes that even if it is considered established that the complainant was subjected to torture in the past this does not substantiate his claim that in the present he risks torture if returned to Iran. | UN | 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى في حالة الإقرار بثبوت تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يثبت ادعاءه بأنه معرض حالياً لخطر التعذيب إن أُعيد إلى إيران. |
Therefore, the complainant uses the Committee only as an appellate body, to obtain a renewed assessment of his claim, since the Danish immigration authorities have already assessed whether there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture if returned to India. | UN | وبناءً عليه، لا يلجأ المدعي إلى اللجنة إلاَّ بصفتها هيئة استئنافية بغرض الحصول على تقييم جديد لشكواه، إذ إن سلطات الهجرة الدانمركية قيّمت من قبل ما يوجد من مبررات موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن المدعي سيتعرض لخطر التعذيب إن عاد إلى الهند. |
The Committee also noted the State party's challenge to the credibility of the complainant and its submission that even assuming that his testimony was credible, that did not constitute substantial grounds for believing that he would face torture if he returned to Togo. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً طعن الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وتأكيدها بأنه حتى مع افتراض أن شهادته ذات مصداقية، فإن ما يدعيه لا يشكل أساساً قوياً يحمل على الاعتقاد بأنه سوف يواجه خطر التعذيب إن عاد إلى توغو. |
6.1 By note verbale of 17 July 2009, the State party submits that the " Fact-finding report regarding Nirmal Singh " , presented by the complainant, contains no new evidence demonstrating that there were substantial grounds to believe that the latter would personally be at risk of torture if returned to India. | UN | 6-1 تؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 تموز/يوليه 2009، إلى أن " تقرير تقصي الحقائق بشأن نيرمال سينغ " ، الذي قدمه صاحب الشكوى، لا يتضمن أية أدلة جديدة على وجود أسس وجيهة تدعو للاعتقاد بأنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب إن عاد إلى الهند. |
The Committee considered that the information submitted by the first complainant, including the unclear nature of his political activities in Yemen prior to his departure from that country and the low-level nature of his political activities Switzerland, was insufficient to show that he would personally be exposed to a risk of being subjected to torture if returned to Yemen. | UN | ورأت اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ الأول، بما في ذلك الطبيعة غير الواضحة لنشاطه السياسي في اليمن قبل رحيله من ذلك البلد وتدني مستوى أنشطته السياسية في سويسرا، ليست كافية لإثبات أنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب إن هو عاد إلى اليمن. |
9.2 In assessing whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Turkey, the Committee must take account of all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Turkey. | UN | 9-2 ولدى تقييم ما إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى معرض لخطر التعذيب إن أُعيد إلى تركيا، يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في تركيا. |
9.2 In assessing whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Turkey, the Committee must take account of all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Turkey. | UN | 9-2 ولدى تقييم ما إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى معرض لخطر التعذيب إن أُعيد إلى تركيا يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في تركيا. |
9.6 Accordingly, the Committee finds that, on a balance of all of the factors in this particular case and assessing the legal consequences aligned to these factors, substantial grounds exist for believing that the complainants are in danger of being subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo. | UN | 9-6 بناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه، على أساس الموازنة بين جميع العوامل في هذه الحالة بعينها وبتقييم التبعات القانونية المتصلة بهذه العوامل، توجد أسباب جوهرية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحبتي الشكوى عرضة لخطر التعذيب إن هما عادتا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
9.6 Accordingly, the Committee finds that, on a balance of all of the factors in this particular case and assessing the legal consequences aligned to these factors, substantial grounds exist for believing that the complainants are in danger of being subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo. | UN | 9-6 بناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه، على أساس الموازنة بين جميع العوامل في هذه الحالة بعينها وبتقييم التبعات القانونية المتصلة بهذه العوامل، توجد أسباب جوهرية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحبتي الشكوى عرضة لخطر التعذيب إن هما عادتا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It does not automatically follow that, several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if removed to Algeria in the near future. | UN | ولا يستتبع ذلك تلقائياً أنه لا يزال عرضة لخطر التعذيب إن أُعيد إلى الجزائر في المستقبل القريب، بعد مرور عدة سنوات على وقوع ما يدعي من أحداث(ب). |
It does not automatically follow that, several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if removed to Algeria in the near future.b | UN | ولا يستتبع ذلك تلقائياً أنه لا يزال عرضة لخطر التعذيب إن أُعيد إلى الجزائر في المستقبل القريب، بعد مرور عدة سنوات على وقوع ما يدعي من أحداث(ب). |
109. In complaint No. 357/2008 (Jahani v. Switzerland) the complainant claimed that he would be at risk of torture if returned to the Islamic Republic of Iran, in violation of article 3 of the Convention, as he had belonged to the Kurdish minority in the Islamic Republic of Iran and had been arrested there in the past. | UN | 109- وفي الشكوى رقم 357/2008 (جاهاني ضد سويسرا)، ادعى صاحب الشكوى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إن أعيد إلى جمهورية إيران الإسلامية، وفي ذلك انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية، على اعتبار أنه ينتمي إلى الأقلية الكردية في جمهورية إيران الإسلامية وأنه سبق له أن اعتقل في إيران. |
7.3 The Committee recalls its general comment No. 1 (1996) on article 3,o which states that the Committee is obliged to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture were he/she to be expelled, returned or extradited, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 7-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 (1996) على المادة 3(س) ومفاده أن اللجنة ملزمة بتقييم ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إن هو طرد أو أُعيد أو سُلم، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |