He showed marks of alleged torture to the court. | UN | وأظهر ابن صاحبة البلاغ للمحكمة علامات التعذيب المزعوم. |
He showed marks of alleged torture to the court. | UN | وأظهر ابن صاحبة البلاغ للمحكمة علامات التعذيب المزعوم. |
An investigation should be opened into each case of alleged torture. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم. |
An investigation should be opened into each case of alleged torture. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم. |
No physical evidence has been found to confirm torture and it has not been possible with any certainty to connect any of the injuries to the alleged torture. | UN | ولم يعثر على دلائل مادية لتأكيد التعذيب ولم يتسن بأي درجة من اليقين الربط بين أي من اﻹصابات وبين التعذيب المزعوم. |
It was further alleged that the Supreme Court made no reference to the alleged torture when reviewing the sentences. | UN | وزُعم كذلك أن المحكمة العليا لم تورد أية إشارة إلى التعذيب المزعوم عند إعادة نظرها في الأحكام الصادرة. |
Neither medical reports, nor any information had been provided on the alleged torture. | UN | كذلك لم يقدم تقارير طبية، أو أية معلومات بشأن التعذيب المزعوم. |
What is more, the Committee doubts the purpose which any medical examination would have served if carried out over 20 years after the alleged torture. | UN | وأكثر من ذلك، تشك اللجنة في جدوى أي فحص طبي يجرى بعد 20 سنة من التعذيب المزعوم. |
What is more, the Committee doubts the purpose which any medical examination would have served if carried out over 20 years after the alleged torture. | UN | وأكثر من ذلك، تشك اللجنة في جدوى أي فحص طبي يجرى بعد 20 سنة من التعذيب المزعوم. |
The Committee observes that the author's trial and conviction took place in 1999, and that his alleged torture took place before that, while he was in pretrial detention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ حوكم وأُدين في سنة 1999، وأن التعذيب المزعوم وقع قبل ذلك، عندما كان قيد الاحتجاز قبل المحاكمة. |
It argues that there was no evidence that the author had been tortured and the letter of handover submitted to the detention centre did not contain any remarks about the alleged torture. | UN | ودفعت بعدم وجود دليل واحد على تعرض صاحب البلاغ للتعذيب وأن رسالة تسليمه إلى سجن سندارجال لا تتضمن أي ملاحظات بشأن التعذيب المزعوم. |
It also notes the State party's argument that the habeas corpus writ did not contain any mention of the alleged torture. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي تشير إلى أن طلب استصدار أمر المثول أمام المحكمة لم يأتِ على ذكر التعذيب المزعوم. |
The psychiatrist concludes that the author's chronic symptoms and hypertension could indicate a long increased emotional tension which could plausibly be the result of the alleged torture. | UN | ويخلص الطبيب النفسي إلى أن ما يعانيه صاحب البلاغ من أعراض مزمنة وارتفاع في ضغط الدم يمكن أن يشير إلى توتر عاطفي متزايد منذ فترة طويلة من المرجح أن يكون ناتجاً عن التعذيب المزعوم. |
Furthermore, the preliminary investigation commenced only one month after the complaint and the scientific examination of the complainant's clothes was conducted three months after the alleged torture. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبدأ التحقيق الأوّلي في الشكوى إلا بعد شهر من تقديمها، وأُجري الاختبار العلمي بعد ثلاثة أشهر من التعذيب المزعوم. |
It is reported that during that visit, the family found Mr. Geloo in a terrible health condition due to alleged torture and other ill-treatment he had endured. | UN | وأُبلِغَ بأن أسرته، أثناء تلك الزيارة، وجدته في حالة صحية يرثى لها بسبب التعذيب المزعوم وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي تعرَّض لها. |
Furthermore, the preliminary investigation commenced only one month after the complaint and the scientific examination of the complainant's clothes was conducted three months after the alleged torture. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبدأ التحقيق الأوّلي في الشكوى إلا بعد شهر من تقديمها، وأُجري الاختبار العلمي بعد ثلاثة أشهر من التعذيب المزعوم. |
The psychiatrist concludes that the author's chronic symptoms and hypertension could indicate a long increased emotional tension which could plausibly be the result of the alleged torture. | UN | ويخلص الطبيب النفسي إلى أن ما يعانيه صاحب البلاغ من أعراض مزمنة وارتفاع في ضغط الدم يمكن أن يشير إلى توتر عاطفي متزايد منذ فترة طويلة من المرجح أن يكون ناتجاً عن التعذيب المزعوم. |
It argues that there was no evidence that the author had been tortured and the letter of handover submitted to the detention centre did not contain any remarks about the alleged torture. | UN | ودفعت بعدم وجود دليل واحد على تعرض صاحب البلاغ للتعذيب وأن رسالة تسليمه إلى سجن سندارجال لا تتضمن أي ملاحظات بشأن التعذيب المزعوم. |
The mission photographed witnesses who bore injuries consistent with the torture alleged. | UN | وصورت البعثة شهوداً تظهر على أجسادهم آثار التعذيب المزعوم. |
It is likely that the author’s father would have known of any ill-treatment of his son since the latter had been a schoolboy of approximately 15 when the first instance of torture allegedly occurred. | UN | ومن المحتمل أن يكون والد مقدم البلاغ كان على علم بأي نوع من سوء المعاملة تعرض له ابنه حيث أن الابن كان تلميذا في الخامسة عشرة من العمر تقريبا حين وقع أول مثال على التعذيب المزعوم. |