"التعذيب والاحتجاز التعسفي" - Translation from Arabic to English

    • torture and arbitrary detention
        
    • torture and arbitrary detentions
        
    Measures had been taken to eliminate torture and arbitrary detention, as well as unduly prolonged detention. UN واتخذت تدابير للقضاء على التعذيب والاحتجاز التعسفي والاحتجاز المطول دون مبرر.
    It expressed concern over widespread discrimination and violence based on sexual orientation and gender identity; restrictions on media freedom; and reports of torture and arbitrary detention. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار التمييز والعنف القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، والقيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام؛ والتقارير التي تتحدث عن التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    Allegations of torture and arbitrary detention UN ادعاءات التعذيب والاحتجاز التعسفي
    It is reported that the harassment by military intelligence and the military justice system was intended to intimidate him from documenting cases of torture and arbitrary detention and from engaging with international human rights mechanisms. UN وذُكر أن المضايقات التي مارستها مخابرات الجيش ونظام القضاء العسكري كانت تهدف إلى تخويفه وردعه عن توثيق حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي وعن التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    29. The Committee is highly concerned at the allegations received concerning cases of torture and arbitrary detentions committed against children during the dictatorship that have not been resolved yet, as contained in the report of the Truth and Justice Commission which came out in 2008. UN 29- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المزاعم التي تفيد بحالات التعذيب والاحتجاز التعسفي المرتكبة ضد الأطفال خلال الحكم الديكتاتوري التي لم يتم تسويتها بعد، حسبما ترد في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة الصادر في عام 2008.
    Allegations of torture and arbitrary detention UN ادعاءات التعذيب والاحتجاز التعسفي
    E. Kosovo - Police abuse, torture and arbitrary detention UN هاء - كوسوفو - إساءة استعمال الشرطة للسلطة، التعذيب والاحتجاز التعسفي
    51. Referring to paragraphs 72 and 73 of the report, he welcomed the characterization of torture and arbitrary detention as punishable crimes but wished to know how the relevant laws were applied in practice. UN 51 - ورحب في إشارته للفقرتين 72 و 73 من التقرير بتصنيف التعذيب والاحتجاز التعسفي بأنهما جريمتان يعاقب عليهما القانون ولكنه أعرب عن رغبته في معرفة كيفية تطبيق القوانين من الناحية العملية.
    616. The International Commission of Jurists and the Centro de Derechos Humanos Miguel Agustin Pro Juarez referred to the need to resolve the problems of torture and arbitrary detention and to combat impunity. UN 616- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية ومركز ميغيل أغستين برو خوارِس لحقوق الإنسان إلى ضرورة حل مشاكل التعذيب والاحتجاز التعسفي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Australia remained deeply concerned about violence and human rights abuses in the eastern Democratic Republic of the Congo and the use of torture and arbitrary detention in the Democratic People's Republic of Korea. UN 76 - وأشارت إلى أن أستراليا ما تزال تشعر بقلق بالغ إزاء العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية واستخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This decree ordered the NDS, the Attorney General's Office, the Ministry of Interior Affairs, the Ministry of Justice and the Supreme Court to investigate allegations of torture, prosecute alleged perpetrators, release detainees and prisoners in arbitrary detention, and increase access of defence lawyers and medical personnel to detainees to prevent torture and arbitrary detention and ensure accountability. UN ويأمر هذا المرسوم مديرية الأمن الوطنية والنيابة العامة ووزارة الداخلية ووزارة العدل والمحكمة العليا بالتحقيق في ادعاءات التعذيب، ومقاضاة الجناة المزعومين، وإطلاق سراح المحتجزين والسجناء المقبوض عليهم تعسفاً، وتيسير الاستعانة بمحامين وموظفين طبيين لمنع التعذيب والاحتجاز التعسفي وتحقيق المساءلة.
    Thematic reports on Equatorial Guinea on the following topics: The marginalization of women: An unchanging traditional practice; Torture and arbitrary detention: A traditional practice; The vice of violation; The rich and the destitute; Poverty, corruption and constant violations in the midst of oil wealth; Dependence on the independence of the judiciary; Education, a vanished right. UN التقارير المواضيعية عن غينيا الاستوائية: * تهميش المرأة باعتباره ممارسة تقليدية لا تتطور. * التعذيب والاحتجاز التعسفي باعتبارهما ممارسة تقليدية. * آفة الانتهاك. * أغنياء ومعلولون. * البؤس والفساد وانتهاكات متواصلة في ظل ثروة نفطية. * تبعية استقلال السلطة القضائية. * التعليم باعتباره حقا مهضوما.
    41. Afghanistan is a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and its Constitution guarantees the fundamental rights essential to a fair trial, including the right to counsel, the presumption of innocence and prohibition against the use of torture and arbitrary detention. UN 41- إن أفغانستان طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ودستورها يضمن الحقوق الأساسية الضرورية لإجراء محاكمة عادلة بما فيها الحق في الاستعانة بمحام، وافتراض البراءة، وحظر استعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    2.9 Given the inaction of the judicial authorities, on 2 February 2012 the complainant once again applied to the President of the Supreme Court to have his complaint of torture and arbitrary detention formally registered and examined. UN 2-9 وأمام هذا الموقف السلبي للسلطات القضائية، توجه صاحب الشكوى مرة أخرى إلى رئيس المحكمة العليا في 2 شباط/فبراير 2012 يشكو إليه من التعذيب والاحتجاز التعسفي ليتم تسجيل شكواه والتحقيق فيها رسمياً().
    The Working Group refers to its other opinions concerning Bahrain, where findings have been made about the use of torture and arbitrary detention, demonstrating that this is a systemic problem in the criminal justice system of Bahrain. UN ويشير الفريق العامل إلى آرائه الأخرى بشأن البحرين، واستنتاجاته بشأن استخدام التعذيب والاحتجاز التعسفي()، ما يدل على أن الأمر يتعلق بمشكلة منتشرة في منظومة العدالة الجنائية في البحرين.
    2.9 Given the inaction of the judicial authorities, on 2 February 2012 the complainant once again applied to the President of the Supreme Court to have his complaint of torture and arbitrary detention formally registered and examined. UN 2-9 وأمام هذا الموقف السلبي للسلطات القضائية، توجه صاحب الشكوى مرة أخرى إلى رئيس المحكمة العليا في 2 شباط/فبراير 2012 يشكو إليه من التعذيب والاحتجاز التعسفي ليتم تسجيل شكواه والتحقيق فيها رسمياً().
    (b) More detailed documentation of the most egregious violations of human rights, in particular closer examination of the widespread and systematic practice of torture and arbitrary detention, and the full range of violations committed in the prison camps, as well as the abduction of foreign nationals; UN (ب) إعداد وثائق أكثر تفصيلاً بشأن أبشع انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة، وبخاصة تعميق البحث في ممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، وبشأن جميع الانتهاكات المرتكبة في معسكرات الاعتقال وحالات اختطاف الرعايا الأجانب؛
    9. Mr. Al-Mazrouei (United Arab Emirates) said that his country's Constitution and laws guaranteed equality, social justice, and the rights and fundamental freedoms of all citizens, including freedom of expression, assembly and association; they also prohibited torture and arbitrary detention. UN 9 - السيد المزروعي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن دستور بلده وتشريعاته يكفلان المساواة والعدالة الاجتماعية والحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين، بما في ذلك حرية التعبير، وحرية الاجتماع وتكوين الجمعيات، وحظر التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    94. UNCT stated, inter alia, that, in the Transnistrian region, a number of cases of torture and arbitrary detention had been reported; civil society and non-Orthodox church groups continued to operate under severe constraints; human rights NGOs for the most part operated from Chisinau; and the proportion of children in the justice system was high. UN 94- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أموراً منها ورود معلومات عن وقوع عدد من حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي في منطقة ترانسنيستريا؛ واستمرار جماعات المجتمع المدني وجماعات الكنسية غير الأرثودوكسية العمل في ظل قيود مشددة؛ وأن أكثرية منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية تعمل من شيسيناو؛ وأن نسبة الأطفال في نظام العدالة مرتفعة(204).
    It also recommends that the State party effectively carry out investigations on alleged cases of torture and arbitrary detentions committed against children and bring perpetrators to justice, as well as provide information in its next periodic report on all the investigations carried out on allegations of torture and arbitrary detentions committed against children during the dictatorship. UN كما توصي بأن تجري الدولة تحقيقات على نحو فعال بشأن حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي المزعومة والمرتكبة ضد الأطفال وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة، فضلا عن توفير معلومات في تقريرها الدوري القادم عن جميع التحقيقات المضطلع بها بشأن مزاعم حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي المرتكبة ضد الأطفال خلال فترة الحكم الديكتاتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more