He would appreciate the Special Rapporteur's views on the allegations of renditions leading to torture and in some cases the death penalty. | UN | وهو يُقدر آراء المقرر الخاص بشأن الادعاءات بممارسات تؤدي إلى التعذيب وفي بعض الحالات إلى الحكم بالإعدام. |
27. Mexico noted progress in preventing torture and in working conditions, despite the instability that had prevailed in Lebanon. | UN | 27- وأشارت المكسيك إلى ما تحقق من تقدم في منع التعذيب وفي تحسين ظروف العمل، رغم عدم الاستقرار الذي ساد لبنان. |
192. The members of the Committee noted a number of weaknesses in the legislation regarding the prohibition of torture and in the functioning of the institutions charged with the investigation of complaints. | UN | 192- لاحظ أعضاء اللجنة عدداً من أوجه الضعف في التشريعات بشأن حظر التعذيب وفي سير المؤسسات المكلفة بالتحقيق في الشكاوى. |
Special Rapporteurs of the Commission have categorized rape as a form of torture and in certain instances it is considered to constitute a war crime and a crime against humanity. | UN | وقد صنﱠف مقررو اللجنة الخاصون الاغتصاب بوصفه شكلاً من أشكال التعذيب وفي بعض الحالات يعتبر أنه يشكل جريمة من جرائم الحرب وجريمة ضد اﻹنسانية. |
It planned to hold similar consultations on the recommendations from each of the treaty bodies; the recommendation of the Committee against Torture and the measures required to implement it would be duly considered in that context. | UN | وتزمع الحكومة تنظيم مشاورات مماثلة تتناول توصيات كل هيئة من هيئات المعاهدات؛ وستنظر على النحو الواجب في توصية لجنة مناهضة التعذيب وفي التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذها. |
The Court allegedly based its conviction solely on Mr. Kasimov's confession, which was obtained under torture and in the absence of a defence lawyer. | UN | ويُدعى أن المحكمة استندت في إدانتها إلى أمر واحد هو اعتراف السيد كازيموف، وهو اعتراف تم الحصول عليه تحت التعذيب وفي غياب محامي دفاع. |
The Court allegedly based its conviction solely on Mr. Kasimov's confession, which was obtained under torture and in the absence of a defence lawyer. | UN | ويُدعى أن المحكمة استندت في إدانتها إلى أمر واحد هو اعتراف السيد كازيموف، وهو اعتراف تم الحصول عليه تحت التعذيب وفي غياب محامي دفاع. |
In light of these concerns, we recall that the nonderogable nature of torture is enshrined in the Convention against Torture, and in other international and regional human rights instruments. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
The Fund should be proactive and strategic in identifying needs for services to victims of torture and in addressing the geographical imbalance of grants. | UN | ينبغي للصندوق أن يكون استباقياً واستراتيجياً في تحديد احتياجات تقديم الخدمات لضحايا التعذيب وفي معالجة اختلال التوازن الجغرافي لتوزيع المنح. |
(a) The delay in investigating allegations of torture and in bringing suspects to timely trial; | UN | (أ) التأخير في التحقيق في ادعاءات التعذيب وفي تقديم المشتبه فيهم إلى المحاكمة في الوقت المناسب؛ |
The country has drafted a law providing for the establishment of an independent national mechanism for the prevention of torture and, in December 2009, adopted a law providing for a generally more humane penal system and for greater privacy and security for convicts. | UN | ووضع البلد مشروع قانون ينص على وضع آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب. وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد البلد قانوناً ينص على نظام عقوبات أكثر إنسانية بشكل عام وعلى مزيد من الخصوصية والأمان للمحكومين. |
(b) The subjective state of health/presence of symptoms during torture and in the ensuing period of time; | UN | (ب) الحالة الصحية الذاتية/وجود أعراض أثناء التعذيب وفي الفترة الزمنية اللاحقة له؛ |
(b) The subjective state of health/presence of symptoms during torture and in the ensuing period of time; | UN | (ب) الحالة الصحية الذاتية/وجود أعراض أثناء التعذيب وفي الفترة الزمنية اللاحقة له؛ |
" In light of these concerns, we recall that the non-derogable nature of torture is enshrined in the Convention against torture and in other international and regional human rights instruments. | UN | " وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
He also emphasized the importance of investigations conducted automatically, which could result in a visit to the country concerned, and pointed out that provision was already made for such a mechanism in article 20 of the Convention against torture and in the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وأشار كذلك إلى أهمية التحقيق التلقائي، الذي يمكن أن يسفر عن زيارة إلى البلد المعني، وذكّر بأن هذه الآلية منصوص عليها بالفعل في مادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
4.11 Legal obligations against removal to serious violations of human rights are found explicitly in the Convention against torture and in articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 4-11 وترد بشكل واضح الالتزامات القانونية ضد الطرد الذي قد يعرض الشخص لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي المادتين 6 و 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
(a) Doctors who are in contact with persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment be trained to recognize the sequelae of torture and in the rehabilitation of victims of torture or maltreatment; | UN | (أ) أن يحصل الأطباء الذين يتعاملون مع أشخاص تعرضوا لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن على تدريب للتعرُّف على آثار التعذيب وفي ميدان إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة؛ |
Belgium submitted that by failing to prosecute or extradite Mr. Habré for certain acts that he is alleged to have committed during his presidency, including crimes of torture and crimes against humanity, Senegal had violated the obligation aut dedere aut judicare contained in article 7 of the Convention against torture and in customary international law. | UN | وتقدمت بلجيكا بذلك الطلب بسبب عدم تقديم السيد هبري للمحاكمة أو تسليمه لارتكابه بعض الأفعال التي يُدعى بأنه ارتكبها خلال رئاسته، بما في ذلك جرائم التعذيب وجرائم ضد الإنسانية، وبسبب انتهاك السنغال للالتزام المتعلق إما بالتسليم أو المحاكمة الوارد في المادة 7 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي القانون الدولي العرفي. |
Even if ultimately not used, and therefore not under scrutiny, the receipt of information tainted by torture or other ill-treatment, involving countries with a poor human rights record, condones torture or ill-treatment, makes it less likely that a State concerned will speak out against such practices and leads to State responsibility for complicity in torture and in the commission of internationally wrongful acts. | UN | وتلقي المعلومات المشوبة بأفعال التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، التي تشارك فيها بلدان ذات سجل سيئ في مجال حقوق الإنسان، حتى إن لم تستخدم هذه المعلومات في نهاية المطاف ولم تخضع بالتالي للفحص، هو أمر يتغاضى عن التعذيب، ويضعف احتمال أن تعترض دولة معنية على تلك الممارسات، ويؤدي إلى مسؤولية الدولة عن التواطؤ في التعذيب وفي ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً. |
34. Turning to item 12 on the list, and the first question concerning the compatibility of the use of physical and psychological pressure during interrogation with the provisions of article 7 of the Covenant, he pointed out that it had been covered in the periodic reports submitted by Israel to the Committee against torture and in replies to the questions raised by that Committee. | UN | ٤٣- وانتقل إلى الحديث عن النقطة ٢١ من القائمة فقال إن الوفد الاسرائيلي سيبدأ بالرد على السؤال اﻷول المتعلق بمدى اتفاق اللجوء إلى اﻹكراه البدني والنفساني أثناء عمليات الاستجواب مع أحكام المادة ٧ من العهد. وأوضح أن هذه المسألة قد عولجت في التقارير الدورية التي قدمتها إسرائيل إلى لجنة مناهضة التعذيب وفي ردودها على اﻷسئلة التي أثارتها هذه اللجنة. |
There were no " torture rooms " in Nigeria. As a party to the Convention against Torture and the Convention on the Rights of the Child, Nigeria was aware that it still had shortcomings, but it stood ready to cooperate in efforts to eliminate them. | UN | ففي نيجيريا، لا يوجد " صالة تعذيب " ؛ ونيجيريا تدرك، وهي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي اتفاقية حقوق الطفل، أنه لا يزال هناك بعض الثغرات لكنها ما برحت تتعاون بغية إزالتها. |