"التعرض إلى" - Translation from Arabic to English

    • exposure to
        
    • being subjected to
        
    • the exposure
        
    This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار.
    exposure to second-hand tobacco smoke also increases the risks of childhood respiratory infections, sudden infant death and asthma. UN ويزيد كذلك التعرض إلى دخان التبغ من مخاطر التعرض لأمراض الجهاز التنفسي عند الطفولة، والموت الفجائي والربو.
    Additionally, the lack of access to clean water and the closure of waste water pumping stations has resulted in exposure to numerous diseases. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى نقص المياه النظيفة وإغلاق محطات ضخ مياه الصرف إلى التعرض إلى الإصابة بالعديد من الأمراض.
    Concern remained, however, about the degree of exposure to potential financial volatility. UN إلا أن القلق ظل ماثلا بشأن درجة التعرض إلى حالات التذبذب المالي الممكن وقوعها.
    3.1 In his initial submission the complainant argues that his deportation to Colombia would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention, since he faced the risk of being subjected to further torture in Colombia. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى في رسالته الأولية بأن إبعاده إلى كولومبيا يُعد انتهاكا من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية، نظرا إلى أنه كان يواجه خطر التعرض إلى مزيد من التعذيب في كولومبيا.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Use of depleted uranium weapons was weakening the human species because of the exposure to low-level radiation and resulting lowering of immune systems. UN كما أن استخدام أسلحة اليورانيوم المستنفد تضعف الجنس البشري بسبب التعرض إلى إشعاع ينتج عنه ضعف نظم المناعة.
    exposure to sulfur in the supply chain and refining process may be key to how volatile mercury behaves. UN ومن شأن التعرض إلى الكبريت في سلسلة الإمداد وعملية التكرير أن يكون حاسماً في الطريقة التي يتصرف بها الزئبق المتطاير.
    As with paediatric vaccines, exposure to thiomersal in vaccines for adolescents and adults has also been reduced or eliminated. UN وعلى غرار لقاحات الأطفال، تم أيضاً خفض أو استبعاد التعرض إلى الثيومرسال في لقاحات المراهقين والبالغين.
    They are also keenly interested in understanding and minimizing their exposure to risk. UN كما أنهم يهتمون اهتماما بالغا بفهم تعرضهم للمخاطر وبتقليل هذا التعرض إلى الحد اﻷدنى.
    It is an extension of his ability to leap tall buildings, an ability he derives from exposure to Earth's yellow sun. Open Subtitles هذا إمتداد لقدرته على قفز العمارات العاليّة قدرة مستمدّة من التعرض إلى شمس الأرض الصّفراء
    Amendment of the Tobacco Prohibition in Certain Places Notification, enforced in 2012, which aims to reduce the risk factors of exposure to tobacco smoke particularly amongst the public and the environment. UN تعديل إخطار حظر التدخين في أماكن معينة، الذي دخل حيز النفاذ عام 2012 والذي يرمي إلى تقليل مخاطر التعرض إلى دخان التبغ التي تهدد عامة السكان والبيئة.
    Surely, many of the strongest environmental advocates are those who have had a great deal of exposure to the wonders of the natural environment in childhood. UN فلا ريب أن العديد من أقوى المدافعين عن البيئة هم أولئك الذين كان لهم حظ وافر من التعرض إلى عجائب البيئة الطبيعية في مرحلة الطفولة.
    Only 37 and 26 per cent, respectively, of their large cities are located in areas at high risk of exposure to at least one form of natural disaster. UN ولا تتجاوز نسبة مدنهما الكبرى الموجودة في مناطق يشتد فيها خطر التعرض إلى شكل واحد على الأقل من أشكال الكوارث الطبيعية 37 و 26 في المائة على التوالي.
    the exposure resulted in an increased susceptibility of the salmon to disease (28% higher mortality after 7 days of exposure to Vibrio anguillarum). UN وأدى التعرض إلى زيادة في احتمال إصابة السلمون بالمرض (نفوق بنسبة أعلى قدرها 28 في المائة بعد سبعة أيام من التعرض).
    the exposure resulted in an increased susceptibility of the salmon to disease (28% higher mortality after 7 days of exposure to Vibrio anguillarum). UN وأدى التعرض إلى زيادة في احتمال إصابة السلمون بالمرض (نفوق بنسبة أعلى قدرها 28 في المائة بعد سبعة أيام من التعرض).
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Given the fact that the State party has failed to carry out a thorough and effective investigation into his allegations of being subjected to unlawful investigation methods, as well as into the injuries of his brother, a witness in his criminal case, and Mr. R.K, a co-accused, the author asks the Committee to make a finding of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تحقق بصورة كاملة وفعالة في مزاعم صاحب البلاغ التعرض إلى أساليب تحقيق غير قانونية، وكذلك في الإصابات التي لحقت بشقيقه، وهو شاهد في قضيته الجنائية، والسيد ر. ك.، شريكه في التهمة، فإن صاحب البلاغ يطالب اللجنة أن تبحث في حدوث انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more