"التعرض لها" - Translation from Arabic to English

    • exposure
        
    • vulnerability
        
    • experienced
        
    • suffered
        
    • exposures
        
    • restraining
        
    • nonintervention
        
    Risk management, which is an important factor in determining the capacity to react to shocks, does so by reducing exposure. UN أما إدارة المخاطر، التي تعد عاملاً مهماً في تحديد القدرة على التصدي للصدمات، فتفعل ذلك بتقليل التعرض لها.
    Risks for road traffic injuries include exposure, crash, injury severity and outcome. UN وتشمل مخاطر الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التعرض لها والاصطدامات وشدة الإصابة ونتيجتها.
    Contingent liabilities are not recognized in the financial statements; however, exposure to them is disclosed in the notes to the financial statements. UN ولا تثبت الالتزامات المحتملة في البيانات المالية؛ بيد أن التعرض لها يُكشَف عنه في ملاحظات البيانات المالية.
    (ii) Increased number of countries that strengthen their institutions' competence to respond to disasters and reduce vulnerability UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث والحد من احتمالات التعرض لها
    Listed below are some of the programs that have been achieved, thus far, and some of the constraints experienced in the agriculture sector. UN وترد أدناه قائمة ببعض البرامج التي تحققت حتى الآن، وبعض المعوقات التي جرى التعرض لها في القطاع الزراعي.
    There is no evidence to support statements made about treatment the authors have allegedly suffered, or fear that they might suffer in Colombia upon their return. UN ولا يوجد دليل يدعم أقوالهم بشأن المعاملة التي ادعوا أنهم تعرضوا لها، أو يخشون من التعرض لها في كولومبيا إن عادوا إليها.
    All other risks are managed so that any exposures do not result in significant adverse impacts, including from UN وتتم إدارة كافة المخاطر الأخرى بحيث لا ينجم التعرض لها عن أية آثار ضارة ذات شأن، بما في ذلك من:
    UNOPS was also not able to provide the Board with an indication of the value of foreign exchange risks and exposure. UN ولم يكن بمقدور المكتب أيضاً إعطاء المجلس مؤشراً عن حجم المخاطر المرتبطة بالقطع الأجنبي ودرجة التعرض لها.
    Hazard identification and risk assessment, exposure assessment UN تحديد المخاطر وتقييمها وقياس مدى التعرض لها
    The resulting closed pit will isolate any contaminants present in the backfill by eliminating exposure pathways. UN وستقوم الحفرة المغلقة الناتجة بعزل أي ملوثات موجودة في مدفن القمامة عن طريق سد سبل التعرض لها.
    Where hazards exist they should be identified and workers should be made aware of the risks of exposure. UN فإن وُجدت مخاطر فلا بد من تحديدها، مع توعية العمال بمخاطر التعرض لها.
    Those applying it to cotton, for example, were at great risk of exposure. UN فالأشخاص الذين يستعملون هذه المادة في حالة القطن مثلاً يواجهون خطراً شديداً جراء التعرض لها.
    Trichlorfon is classified as harmful during oral exposure and as a skin sensitizer. UN ويُصنف الترايكلورفون كمادة ضارة عند التعرض لها عن طريق الفم، وكمادة مثيرة لحساسية الجلد.
    Trichlorfon is classified as harmful during oral exposure and as a skin sensitizer. UN ويُصنف الترايكلورفون كمادة ضارة عند التعرض لها عن طريق الفم، وكمادة مثيرة لحساسية الجلد.
    Objective of the Organization: To reduce risk and vulnerability to natural hazards and the impact of disasters UN هدف المنظمة: الحد من المخاطر الطبيعية ومن التعرض لها ومن تأثير الكوارث.
    Thus, harmonious urban growth must go hand in hand with disaster mitigation and vulnerability reduction. UN وهكذا فإن النمو الحضري المتسق يجب أن يقترن بتخفيف الكوارث وتقليل التعرض لها.
    developing techniques and tools for mitigation & vulnerability reduction UN :: تطوير التقنيات والأدوات الخاصة بتخفيف وطأة الكوارث والحد من التعرض لها
    The kinds of dangerous complications experienced during pregnancy and delivery include premature and obstructed labour, fever and convulsions. UN وأنواع المضاعفات الخطيرة التي يجري التعرض لها أثناء الحمل والولادة تشمل الولادة المبتسرة والمخاض المتعسر، والحمى والتشنجات.
    Identification of obstacles/constraints experienced in advancing implementation UN ثالثا - تحديد العقبات/القيود التي يتم التعرض لها أثناء المضي قدما في التنفيذ
    In order to ensure security of the home, adequate housing should also include the following essential elements: privacy and security; participation in decision-making; freedom from violence; and access to remedies for any violations suffered. UN وحتى يُضمن أمن المسكن، ينبغي أن تتوفر في المسكن اللائق العناصر الأساسية التالية: حماية الخصوصية والأمن؛ والمشاركة في صنع القرار؛ والتحرر من العنف؛ وإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف من أية انتهاكات يتم التعرض لها.
    To assess the hazards, potential exposures and risks of chemicals to be marketed and used and provide information on chemicals and safe practices to Governments and the general public, including consumers. UN تقييم مخاطر المواد الكيميائية التي سيجري تسويقها واستخدامها، واحتمالات التعرض لها وأخطارها، وتقديم معلومات عن المواد الكيميائية والممارسات المأمونة إلى الحكومات والجمهور العريض، بمن فيه المستهلكون.
    Then she stopped returning my calls, then she changed her number, then her boyfriend made her get a restraining order. Open Subtitles ثم توقفت عن الرد على اتصالاتي ثم غيرت رقمها ثم اقنعها حبيبها باصدار امر عدم التعرض لها ضدي
    The continued embargo imposed by the United States of America against Cuba is a flagrant violation of the principle of the sovereign equality of States, nonintervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN ويشكل استمرار هذا الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا انتهاكا صارخا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا أو التعرض لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more