"التعريف هو" - Translation from Arabic to English

    • definition is
        
    • definition was
        
    While such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. UN وفي حين أن هذا التعريف هو حشو، فليس هناك بديل آخر فيما يبدو في ظل التطور الراهن الذي يشهده النظام الدولي.
    The definition is thus a minimum definition which will evolve with social and scientific change. UN وهذا التعريف هو بالتالي تعريف الحد الأدنى الذي سيتطور مع التغيير الاجتماعي والعلمي.
    The definition is intended to strike a balance between flexibility and certainty. UN والقصد من هذا التعريف هو تحقيق توازن بين المرونة واليقين.
    This definition is an attempt to present a cohesive meaning of South-South cooperation within the United Nations system, drawing on the Nairobi outcome document and earlier efforts described below. UN وهذا التعريف هو محاولة لتقديم معنى متماسك للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى وثيقة نيروبي الختامية والجهود المبذولة سابقا التالي بيانها.
    The other important element of the definition was the legal personality of the international organization, which should be distinct from that of its member States. UN والعنصر الهام الآخر في التعريف هو الشخصية القانونية للمنظمة الدولية، التي ينبغي أن تكون متميزة عن شخصية دولها الأعضاء.
    This definition is the one which is de facto adopted by most national statistical offices and should also be considered as the de jure definition of external debt. UN وهذا التعريف هو التعريف الذي اعتمدته غالبية المكاتب الإحصائية الوطنية، وينبغي أيضا اعتباره التعريف القانوني للدين الخارجي.
    The definition is a recognition of the physical and psychological vulnerability of the growing person. UN وهذا التعريف هو اعتراف بأن الناشىء معرض لﻷذى بدنيا ونفسانيا .
    That definition is as follows: " Transmission of know-how, equipment and products to governments, organizations and other stakeholders. UN وفيما يلي هذا التعريف: " هو نقل الخبرة الفنية، والمعدات والمنتجات إلى الحكومات، والمنظمات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    The qualification " other " infers that the definition is in a certain context - for example " Disposal at sea was banned in 1998 and other disposal operations are now the only lawful options " . UN ويستنتج من النعت ' ' الأخرى`` أن التعريف هو في سياق معين - وعلى سبيل المثال ' ' حُظر في عام 1998 التخلص في البحر، وعمليات التخلص الأخرى هي الآن الخيارات المشروعة الوحيدة``.
    61. The critical element in this definition is the lack of a human actor on one or both sides of a transaction. UN 61- والعنصر الحاسم في هذا التعريف هو عدم وجود فاعل بشري في أحد جانبي المعاملة أو في جانبيها كليهما.
    I think the definition is in the title. Open Subtitles وأعتقد أن هذا التعريف هو في العنوان.
    This definition is itself an important development, as it builds on existing provisions of international humanitarian law. UN وهذا التعريف هو في حد ذاته تطور هام لأنه يبنى على الأحكام القائمة للقانون الإنساني الدولي(8).
    The reason Duncan Green chooses this definition is that it places the issue of empowerment squarely in the minds and hearts of persons and communities living in poverty, seeking a proper balance between enhancing their own sense of agency and making the structural changes to institutions and policies that are needed for emancipation. UN وسبب اختيار دنكان غرين هذا التعريف هو أنه يضع قضية التمكين مباشرة في عقول وقلوب الأفراد والمجتمعات التي تعيش في فقر، سعيا إلى تحقيق توازن عادل بين زيادة إحساسهم بالقوة وإجراء تغييرات هيكلية في المؤسسات والسياسات اللازمة للتحرر.
    The approach to this definition is that developed in the United States merger guidelines, which are generally accepted by antitrust economists in most countries. UN والنهج المتبع إزاء هذا التعريف هو النهج المتبع في المبادئ التوجيهية للولايات المتحدة بشأن الاندماجات والتي تحظى عموما بقبول علماء الاقتصاد المعارضين للاحتكارات في معظم البلدان)٠٢(.
    The approach to this definition is that developed in the United States merger guidelines, which are generally accepted by antitrust economists in most countries. UN والنهج المتبع إزاء هذا التعريف هو النهج المتبع في المبادئ التوجيهية للولايات المتحدة بشأن الاندماجات والتي تحظى عموما بقبول علماء الاقتصاد المعارضين للاحتكارات في معظم البلدان)٥٢(.
    (23) The definition is intended to clearly demarcate and distinguish a State under whose jurisdiction and control an activity covered by these draft principles is conducted, from a State, which has suffered the injurious impact. UN (23) والقصد من التعريف هو التحديد الواضح لدولة يُضطلع في إطار ولايتها وسيطرتها بنشاط مشمول بمشاريع المبادئ هذه، وتمييزها تمييزاً واضحاً عن دولة عانت من الأثر الضار لذلك النشاط.
    The Trial Chamber in the Kunarac case considered that such definition is " in one respect more narrowly stated than is required by international law " in that it does not refer to other factors which would render an act of sexual penetration non-consensual or non-voluntary. UN وفي قضية كوناراك اعتبرت الدائرة الابتدائية أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " من حيث أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الإيلاج الجنسي فعلا غير رضائي أو غير طوعي.
    The approach to this definition is that developed in the United States merger guidelines, which are generally accepted by antitrust economists in most countries. UN والنهج المتبع إزاء هذا التعريف هو النهج المتبع في المبادئ التوجيهية للولايات المتحدة بشأن الاندماجات والتي تحظى عموما بقبول علماء الاقتصاد المعارضين للاحتكارات في معظم البلدان(25).
    The view was expressed that any drafting difficulties could be resolved, but that the intention of the definition was that subparagraph (i) dealt with paper documents and covered all parties, while subparagraph (ii) concerned electronic transport records, where the issue was not physical possession, but control, and which could include the shipper and the consignee. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن التغلب على أي صعوبات صياغية، ولكن القصد من التعريف هو أن تتناول الفقرة الفرعية `1` المستندات الورقية وتشمل جميع الأطراف، بينما تُعنى الفقرة الفرعية `2`بسجلات النقل الالكترونية، حيث لا تتمثل المسألة في الحيازة المادية بل في السيطرة، ويمكن أن تشمل الشاحـن والمرسل إليــه.
    The reason for a change of the definition was to clarify that the value of the items alone should not be the reason for creating a " special case " . UN والسبب الداعي إلى إدخال تغيير في التعريف هو توضيح أن قيمة الأصناف لا ينبغي أن تكون وحدها سببا لإيجاد " حالة خاصة " .
    The reason for a change of the definition was to clarify that the item's value alone should not be the reason for creating a " special case " . UN والقصد من تغيير التعريف هو بيان أن قيمة أي صنف وحدها لا ينبغي أن تكون سببا لإحداث " حالة خاصة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more