"التعقل" - Translation from Arabic to English

    • sanity
        
    • prudence
        
    • of reason
        
    • discretion
        
    • moderation
        
    • see reason
        
    • rationality
        
    • prudent
        
    • to reason
        
    • reasonable
        
    • restraint
        
    • reason can
        
    • reason will
        
    • common sense
        
    She was the very thing that tethered me to my sanity. Open Subtitles كان أضافت أن الشيء الذي المربوطة لي أن بلدي التعقل.
    I genuinely am worried about the sanity of Chief Inspector Dreyfus. Open Subtitles أنا حقا أشعر بقلق حول التعقل من رئيس المفتشين دريفوس.
    Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. UN وهذا التعقل من جانب الدول سيساعد المحكمة إلى حد كبير في إنجاز عملها الهام.
    Likewise, the need for prudence in protecting our earthly environment and its resources is increasingly obvious. UN وعلى نحو مماثل، الحاجة إلى التعقل في حماية بيئتنا الأرضية ومواردها تزداد وضوحا.
    By our joint resolve, the terror of competitive madness fell victim to the sheer force of reason. UN وبفضل تصميمنا المشترك فإن إرهــاب الجنون المتنافس سقط ضحية لقوة التعقل المجردة.
    discretion is not traditionally the strong suit of the psychopath, dear. Open Subtitles كلا .. التعقل ليس هو العرف السائد للشخص المضطرب العقل
    It is important that we bring some sanity to this insane world of ours. UN ومن المهم أن ندخل شيئاً من التعقل على عالمنا هذا الذي فقد رشده.
    Let us continue to hope and pray that sanity among nations will continue to prevail in order to respect the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN دعونا نواصل اﻷمل والصلاة بأن يسود التعقل دائما بين اﻷمم احتراما للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Optimism is sanity for me right now. Open Subtitles التفاؤل هو التعقل بالنسبة لي في الوقت الحالي
    Apparently we don't have much sanity either. Open Subtitles يبدو أنّه ليس لدينا الكثير من التعقل أيضاً
    If there is any sanity left in that madman, then I must try to reach it. Open Subtitles اذا كان هناك بعض التعقل في هذا المجنون ،إذآ علي محاولة خداعه
    The insistence on achieving stability continued to mean that monetary policies swung between prudence and constraint. UN واستمر اﻹصرار على تحقيق الاستقرار هو اﻷساس المحدد للسياسات النقدية التي تأرجحت بين التعقل والتقييد.
    Lovers of Liberty, are we to believe this man is capable of guiding our nation with prudence and common sense with that seductress Olivia Pope distracting him with a body made for... Open Subtitles عشاق الحرية هل نحن نصدق بأن هذا الرجل قادر على توجيه أمتنا مع التعقل والفطرة السليمة
    It is to be regretted that the Pakistani leaders were unable to control their emotions and demonstrate circumspection and prudence at an extremely fateful moment. UN ومما يدعو لﻷسف أن قادة باكستان لم يتمكنوا من السيطرة على مشاعرهم وإبداء ما يكفي من التعقل والحكمة في لحظة عصيبة إلى أبعد الحدود.
    I pay tribute to the determination of the South African people and to the courage of two men, President Mandela and Vice-President de Klerk, each of whom understood the trend of history and opted for the course of reason and the path of dialogue. UN وإني أشيد بتصميم شعب جنوب افريقيا وبشجاعة رجلين، هما الرئيس مانديلا ونائب الرئيس دي كليرك، إذ أدرك كل منهما اتجاه التاريخ واختار طريق التعقل وسبيل الحوار.
    This is a fundamental question, and undoubtedly my country, today at war, will be able to answer it by finding the road of reason, peace and pursuit of the democratic process. UN إنه سؤال هام، ومما لا شك فيه أن بلدي الذي يخوض الحرب اليوم سيتمكن من اﻹجابة عليه بالعثور على طريق التعقل والسلام والسير وراء العملية الديمقراطية.
    Not stay away, just approach with some discretion. Open Subtitles ليس ان نبقى بعيداً , فقط بعض التوجيهات مع بعض التعقل
    I'm just asking you to show a little discretion. Open Subtitles كل ما أطلبه منك هو بعض التعقل في هذا الأمر.
    Extrajudicial killings of known and suspected terrorists and the targeting of infrastructure take a heavy toll in lives and in the qualities of reason, moderation and goodwill that are needed now more than ever. UN كما أن عمليات الإعدام من دون محاكمة للإرهابيين المعروفين والمشتبه فيهم واستهداف البنية التحتية تتسبب في خسائر فادحة في الأرواح وأيضا في خصال التعقل والاعتدال وحسن النية المطلوبة الآن أكثر من أي وقت مضى.
    As part of the region, we will continue to urge the military authorities to see reason and reseize the opportunity of dialogue. UN وباعتبارنا جزءا من هذه المنطقة، فسنواصل حض السلطات العسكرية على التعقل واغتنام فرصة الحوار.
    rationality prevailed and the facilitators felt that fairness should not be thrown out the window to appease Eritrea. UN فلقد ساد التعقل ورأت الجهات الميسرة أن الواجب يقضي بعدم التخلي عن مبدأ الانصاف لاسترضاء إريتريا.
    Thus it has been found to be more prudent to provide care and treatment for women more generally, so as to avoid singling out rape victims. UN واتضح بالتالي أن من التعقل أكثر أن تتاح الرعاية والعلاج للنساء عموما بحيث يتم تلافي اختيار ضحايا الاغتصاب من بينهنّ.
    This unspeakable act, which stunned the world's conscience, had the disturbing characteristics of a reckless gamble, a headlong rush, and appeals for restraint and appeals to reason can have no effect on those concerned. UN ومن المقلق أن هذا العمل الذي يعجز عنه الوصف، والذي هز ضمير العالم، له سمات الرهان الطائش، والاندفاع المتهور، ولا يوجد للدعوات إلى ضبط النفس والدعوات إلى التعقل أي تأثير على المعنيين.
    Let us be reasonable, however. UN إلا أنه يجب علينا أن نتوخى التعقل.
    We hope that reason will prevail over fear, prejudice and hatred. UN ونرجو أن يسود التعقل على الخوف والتحيز والكراهية.
    The present geopolitical realities and circumstances clearly dictate the common sense and fairness of Africa's full and effective representation in all decision-making bodies of the United Nations, in particular the Security Council. UN إن الواقع الجغرافي السياسي والظروف الحالية تملي بكل وضوح التعقل والنزاهة فيما يتعلق بتمثيل أفريقيا على نحو تام وفعال في جميع أجهزة صنع القرار في الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more